Breakdown of Þetta starf er gott tækifæri fyrir hana, því hún vill læra meira um samskipti við viðskiptavini.
Questions & Answers about Þetta starf er gott tækifæri fyrir hana, því hún vill læra meira um samskipti við viðskiptavini.
Why is it þetta starf and not þessi starf?
Because starf is a neuter noun in Icelandic.
The demonstrative þessi / þetta / þessi changes for gender:
- þessi = masculine or feminine
- þetta = neuter
Since starf is neuter, you say:
- þetta starf = this job
This is one of the first things English speakers notice in Icelandic: words like this, good, my, etc. often have to agree with the noun’s gender.
Why is it gott tækifæri?
Because tækifæri is also a neuter noun, and the adjective must agree with it.
- góður = masculine
- góð = feminine
- gott = neuter
So:
- gott tækifæri = a good opportunity
Both words are in the nominative singular neuter here, because they are part of the predicate after er:
- Þetta starf er gott tækifæri
= This job is a good opportunity
Is there a difference between starf and vinna?
Yes, there is often a difference.
- starf usually means job, position, or role
- vinna often means work in a more general sense, or the act of working
So in this sentence:
- Þetta starf = This job / this position
If you said þessi vinna, that would sound more like this work rather than this job opportunity as a position.
Why is it fyrir hana? What case is hana?
Fyrir commonly takes the accusative case when it means for.
The pronoun hún changes by case:
- nominative: hún = she
- accusative: hana = her
- dative: henni
- genitive: hennar
So:
- fyrir hana = for her
That is why you do not say fyrir hún.
What does því mean here?
Here því means because.
In written Icelandic, því is a common conjunction introducing a reason:
- ..., því hún vill læra ...
- ..., because she wants to learn ...
Do not confuse this with other uses of því, since the form can also appear in other grammatical contexts. In this sentence, it is simply the conjunction because.
Why is it hún vill and not hana vill after því?
Because hún is the subject of the clause, and subjects are normally in the nominative.
So:
- hún vill = she wants
- hana would be an object form, not the subject form
The second clause is:
- hún vill læra meira ...
= she wants to learn more ...
Since she is doing the wanting, Icelandic uses hún.
Why is it læra meira? What exactly is meira doing?
Meira means more.
It is the neuter comparative form of mikill in this kind of usage, and it is often used adverbially or as an indefinite quantity:
- læra meira = learn more
You can think of it as more in a general sense, without naming a specific noun after it.
Compare:
- Hún vill læra meira. = She wants to learn more.
- Hún vill meira kaffi. = She wants more coffee.
In your sentence, it means she wants to increase her knowledge.
Why is it um samskipti? What case does um take?
The preposition um takes the accusative.
So:
- um samskipti = about communication / about interactions
A useful rule for beginners is:
- um + accusative
That is why the noun appears in the accusative form after um.
Why is samskipti plural? Does it always work that way?
Very often, yes. Samskipti is commonly used in the plural and refers to communication, interactions, or dealings.
So:
- samskipti við viðskiptavini = communication/interactions with customers
Even though English often uses singular communication, Icelandic frequently uses this plural form. This is a good example of where you should not translate word-for-word.
What does við mean in við viðskiptavini?
Here við means with, in the sense of interaction with or dealing with.
So:
- samskipti við viðskiptavini = communication with customers
This is a very common combination:
- samskipti við fólk = communication with people
- tala við einhvern = talk to someone
In this sentence, við is not the verb to withhold or anything unusual; it is simply the preposition used with samskipti.
Why is it viðskiptavini and not viðskiptavinir?
Because við takes the accusative, and here the noun is plural.
The noun is viðskiptavinur = customer/client.
Its plural forms include:
- nominative plural: viðskiptavinir
- accusative plural: viðskiptavini
Since við requires the accusative here, Icelandic uses:
- við viðskiptavini = with customers
So viðskiptavinir would be the subject form, but after við you need viðskiptavini.
Why is there a comma before því?
Because Icelandic often uses a comma to separate clauses, especially when a conjunction like því introduces an explanation or reason.
So the sentence is divided into:
- Þetta starf er gott tækifæri fyrir hana,
- því hún vill læra meira um samskipti við viðskiptavini.
This comma is very natural in Icelandic writing. English punctuation may be a little less strict in similar sentences, but in Icelandic this kind of clause separation is common.
What is the basic word order of the second clause?
The second clause follows normal Icelandic main-clause word order:
- hún = subject
- vill = finite verb
- læra = infinitive
- meira = more
- um samskipti við viðskiptavini = prepositional phrase
So:
- hún vill læra meira um samskipti við viðskiptavini
A very literal breakdown is:
- she wants to learn more about communication with customers
This is fairly straightforward word order for Icelandic and should feel familiar to an English speaker.
How do I pronounce some of the tricky words in this sentence?
A few useful pronunciation points:
- þ in Þetta and því is like th in thing
- æ in tækifæri sounds roughly like eye
- ll in vill is not pronounced exactly like English ll
- ð does not appear in this sentence, but it is another common Icelandic letter learners should know
Very rough pronunciation guides:
- Þetta ≈ THET-ta
- starf ≈ starv or starf with a clear r
- gott tækifæri ≈ goht TYE-ki-fye-ri
- því ≈ thee-vee or thvee depending on how detailed you want to be
- hún ≈ hoon
- viðskiptavini ≈ vith-skip-ta-vi-ni
These are only approximations. Icelandic pronunciation has details that English spelling cannot show very well, but paying attention to þ, vowel length, and stress will help a lot.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Þetta starf er gott tækifæri fyrir hana, því hún vill læra meira um samskipti við viðskiptavini to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions