Breakdown of Kannst du bitte im Kalender nachsehen, ob der Termin morgen ist?
Questions & Answers about Kannst du bitte im Kalender nachsehen, ob der Termin morgen ist?
Why does the sentence start with Kannst du instead of Du kannst?
Because this is a yes/no question.
In German, a direct yes/no question usually puts the finite verb first:
- Kannst du ... ? = Can you ... ?
If it were a statement, it would be:
- Du kannst ... = You can ...
So the first-position kannst is a normal question pattern.
What exactly does bitte do in this sentence?
Bitte makes the request sound more polite, like please in English.
Compare:
- Kannst du im Kalender nachsehen ... ? = Can you check the calendar ... ?
- Kannst du bitte im Kalender nachsehen ... ? = Can you please check the calendar ... ?
It softens the request and is very common in everyday German.
Why is it im Kalender and not in dem Kalender?
Im is just the contraction of in dem:
- in dem → im
So:
- im Kalender = in the calendar
German does this contraction very often with certain prepositions and articles. Here, im is the normal, natural form.
What does nachsehen mean here?
Here nachsehen means to check, to look something up, or to look and see.
So im Kalender nachsehen means something like:
- check in the calendar
- look it up in the calendar
It does not mean simply look after someone or something. In this context, it is about checking information.
Why is nachsehen written as one word here? I thought separable verbs split up.
Good question. Nachsehen is a separable verb.
When it is used as the main finite verb, it splits:
- Ich sehe im Kalender nach.
But here it comes after the modal verb kannst, so it stays in the infinitive form and does not split:
- Kannst du bitte im Kalender nachsehen ... ?
This is the normal rule with modal verbs:
- Ich kann nachsehen.
- Du musst anrufen.
- Wir wollen ausgehen.
What is ob doing in the sentence?
Ob introduces an indirect yes/no question.
Here it means something like:
- whether
- sometimes close to if
So:
- ..., ob der Termin morgen ist
= ..., whether the appointment is tomorrow
This is different from wenn, which usually means if/when in the sense of a condition:
- Wenn du Zeit hast, ruf mich an. = If you have time, call me.
But for whether something is true, German uses ob.
Why is ist at the very end in ob der Termin morgen ist?
Because ob starts a subordinate clause, and in German subordinate clauses the finite verb usually goes to the end.
- Der Termin ist morgen.
Subordinate clause:
- ..., ob der Termin morgen ist.
So the verb moves to the end because of ob. This is one of the most important German word-order rules.
Why is it der Termin and not den Termin?
Because der Termin is the subject of the subordinate clause:
- der Termin morgen ist
The appointment is the thing that is tomorrow, so it is the subject, and the subject is in the nominative case.
That is why German uses:
- der Termin = nominative
Not:
- den Termin = accusative
Does morgen mean tomorrow or in the morning here?
Here it means tomorrow.
German morgen can mean two things depending on context:
- morgen = tomorrow
- morgens = in the mornings / every morning
- sometimes am Morgen = in the morning
In this sentence, because it talks about the date of an appointment, morgen clearly means tomorrow.
Why is morgen placed before ist?
Because in the subordinate clause, the finite verb ist must go to the end, so other elements like morgen come before it:
- ..., ob der Termin morgen ist
You could think of the basic idea as:
- subject: der Termin
- time expression: morgen
- finite verb at the end: ist
That word order is normal in German subordinate clauses.
Could I also say nachschauen instead of nachsehen?
Yes, in many situations nachschauen works too.
For example:
- Kannst du bitte im Kalender nachschauen, ob der Termin morgen ist?
That sounds very natural as well. Both nachsehen and nachschauen can mean check/look it up here. Which one people prefer can depend a bit on region and style, but both are common.
Is Termin exactly the same as appointment?
Often yes, but it can be slightly broader.
Termin can mean:
- an appointment
- a scheduled meeting
- a date/time that has been fixed
So in many contexts, appointment is the best translation. But Termin is used quite broadly for anything scheduled.
Could the sentence use Sie instead of du?
Yes. If you want to be more formal, you would use Sie:
- Können Sie bitte im Kalender nachsehen, ob der Termin morgen ist?
Changes:
- kannst du → können Sie
Use du for informal situations, and Sie for formal ones, such as with strangers, customers, or professional settings.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GermanMaster German — from Kannst du bitte im Kalender nachsehen, ob der Termin morgen ist to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions