Im Juli fährt mein Cousin mit seiner Freundin ans Meer, deshalb kann er nicht zum Familientreffen kommen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Im Juli fährt mein Cousin mit seiner Freundin ans Meer, deshalb kann er nicht zum Familientreffen kommen.

Why does the sentence start with Im Juli instead of In Juli?

Because German often uses im with months when talking about when something happens.

  • im = in dem
  • im Juli = in July

This is the normal idiomatic way to say it in German. You also see:

  • im August
  • im Winter
  • im Jahr 2025

So Im Juli is the natural form here.

Why is the verb fährt right after Im Juli?

German main clauses follow the verb-second rule, often called V2.

That means the finite verb must come in the second position of the clause, no matter what comes first.

In this sentence:

  • Im Juli = first position
  • fährt = second position
  • mein Cousin = comes after the verb

So the structure is:

  • Im Juli fährt mein Cousin ...

If the subject came first, it would be:

  • Mein Cousin fährt im Juli ...

Both are correct, but putting Im Juli first emphasizes the time.

Why is it mein Cousin and not meinen Cousin?

Because mein Cousin is the subject of the clause, and subjects are in the nominative case.

  • mein Cousin = nominative masculine singular
  • meinen Cousin = accusative masculine singular

Here, your cousin is the person doing the action of fährt, so nominative is required.

Why does it say mit seiner Freundin and not mit seine Freundin?

Because the preposition mit always takes the dative case.

So:

  • die Freundin = nominative
  • mit der Freundin = dative
  • with the possessive: mit seiner Freundin

The possessive word sein- changes its ending to match the noun’s case, gender, and number.

Here:

  • Freundin is feminine singular
  • mit requires dative
  • feminine dative singular gives seiner Freundin
Does seiner Freundin mean his girlfriend or his female friend?

It can mean either one.

In German, Freundin can mean:

  • girlfriend
  • female friend

The exact meaning depends on context. In a sentence like this, many people might understand it as girlfriend, but grammatically it could be either.

Why is it ans Meer instead of an das Meer?

ans is simply the contraction of an das.

  • an das Meerans Meer

German commonly contracts certain preposition + article combinations:

  • an dasans
  • in dasins
  • zu demzum
  • zu derzur

So ans Meer means to the seaside / to the sea.

Why is it ans Meer and not am Meer?

Because ans Meer expresses movement toward a destination, while am Meer expresses location.

  • ans Meer fahren = to go to the seaside
  • am Meer sein = to be at the seaside

Here the cousin is traveling somewhere, so the motion form is needed:

  • Er fährt ans Meer.

If he were already there, you could say:

  • Er ist am Meer.
Why is there a comma before deshalb?

Because the sentence contains two main clauses:

  1. Im Juli fährt mein Cousin mit seiner Freundin ans Meer
  2. deshalb kann er nicht zum Familientreffen kommen

A comma is commonly used to separate them clearly.

Also, deshalb is not a subordinating conjunction like weil. It is an adverb meaning therefore / that’s why, and it starts a new main clause here.

Why is the word order deshalb kann er and not deshalb er kann?

Again, this is because of the verb-second rule in a main clause.

In the second clause:

  • deshalb takes the first position
  • kann must come second
  • er comes after the verb

So:

  • deshalb kann er ...

Not:

  • deshalb er kann ...

This is a very common pattern in German with adverbs like:

  • deshalb
  • danach
  • dann
  • trotzdem
Why is it kann ... kommen with two verbs?

Because können is a modal verb.

In German, modal verbs usually work with another verb in the infinitive, which goes to the end of the clause.

So here:

  • kann = finite modal verb
  • kommen = main verb in the infinitive at the end

Structure:

  • er kann nicht zum Familientreffen kommen

This is similar to English he cannot come, but German sends the second verb to the end.

Why does nicht come before zum Familientreffen kommen?

Because nicht usually comes before the part of the sentence it is negating, and here it negates the idea of coming to the family gathering.

So:

  • er kann nicht zum Familientreffen kommen = he cannot come to the family gathering

If you move nicht, the emphasis can change. German word order with nicht is often about what exactly is being negated.

In this sentence, the placement is natural and standard.

Why is it zum Familientreffen?

zum is the contraction of zu dem.

  • zu dem Familientreffenzum Familientreffen

The preposition zu takes the dative case, and dem is the dative singular article for the neuter noun das Familientreffen.

So:

  • das Familientreffen = nominative/accusative
  • zu dem Familientreffen = dative
  • contracted: zum Familientreffen
Why is Familientreffen one word?

Because German very often forms compound nouns by joining words together.

Here:

  • Familie = family
  • Treffen = meeting/gathering

Together:

  • Familientreffen = family gathering / family reunion

This is extremely common in German. English often writes these as separate words, but German usually combines them into one noun.

Why are words like Juli, Cousin, Freundin, Meer, and Familientreffen capitalized?

Because in German, all nouns are capitalized.

So:

  • der Juli
  • der Cousin
  • die Freundin
  • das Meer
  • das Familientreffen

This is one of the most noticeable spelling differences between German and English.

Why is it fährt and not geht?

German often uses fahren for traveling by vehicle or for going on a trip somewhere.

  • ans Meer fahren is very natural for to go to the seaside
  • gehen usually means to walk or simply to go in a more general sense

Since this sounds like travel, probably by car, train, or similar, fährt is the natural choice.

Could the sentence also use weil instead of deshalb?

Yes, but the structure would change.

Current version:

  • Im Juli fährt mein Cousin mit seiner Freundin ans Meer, deshalb kann er nicht zum Familientreffen kommen.

With weil:

  • Mein Cousin kann nicht zum Familientreffen kommen, weil er im Juli mit seiner Freundin ans Meer fährt.

Important difference:

  • deshalb starts a main clause, so the verb stays in second position
  • weil starts a subordinate clause, so the verb goes to the end

That is a very common contrast for learners to notice.