Breakdown of Ich finde es schwer, meinen Vorsatz im Alltag zu halten.
Questions & Answers about Ich finde es schwer, meinen Vorsatz im Alltag zu halten.
In German, finden in this meaning (“to consider”) usually has:
- a subject: ich
- a dummy or real object: es or e.g. deinen Plan
- and a description: schwer, gut, langweilig, etc.
So:
- Ich finde es schwer, meinen Vorsatz im Alltag zu halten.
= I find it hard to stick to my resolution in everyday life.
Here, es is a placeholder object (a “dummy” pronoun) that refers forward to the whole action meinen Vorsatz im Alltag zu halten.
Compare:
- Ich finde deinen Plan gut. – I think your plan is good. (real object: deinen Plan)
- Ich finde es gut, dass du einen Plan hast. – I think it’s good that you have a plan. (es points to the dass-clause)
Without es, Ich finde schwer would sound incomplete and ungrammatical in this structure.
Because Vorsatz is the object of finden, and objects are in the accusative case.
- Vorsatz is masculine:
- nominative: der Vorsatz, mein Vorsatz
- accusative: den Vorsatz, meinen Vorsatz
In the sentence:
- Ich (nominative, subject)
- finde (verb)
- es (accusative, object)
- schwer (predicate adjective)
- meinen Vorsatz … zu halten (infinitive clause, content of what is “hard”)
Inside the infinitive clause, meinen Vorsatz is again a direct object (of halten), so it must be accusative: meinen, not mein.
In everyday language, Vorsatz here means resolution, especially something like a New Year’s resolution or a personal commitment:
- gute Vorsätze fassen – to make good resolutions
- einen Vorsatz brechen – to break a resolution
It’s close to English resolution / resolve.
Other similar words:
Absicht – “intention”
- More neutral; you simply intend to do something.
- Ich habe die Absicht, mehr Sport zu machen.
Plan – “plan”
- More concrete idea of how you’ll do something.
- Ich habe einen Plan, wie ich mehr Sport machen kann.
Entschluss – “decision”
- Emphasises the act of deciding firmly.
- Ich habe den Entschluss gefasst, mit dem Rauchen aufzuhören.
Note: In legal language, Vorsatz can also mean “intent” (as opposed to negligence), but in this sentence it’s clearly the everyday “resolution”.
Literally, halten is “to hold,” but it has several figurative meanings, including “to keep” in the sense of keeping promises, rules, resolutions:
- ein Versprechen halten – to keep a promise
- die Diät halten – to stick to a diet
- die Regeln halten / einhalten – to keep / follow the rules
So:
- meinen Vorsatz im Alltag halten ≈ to keep/stick to my resolution in everyday life.
Very common alternatives:
- meinen Vorsatz im Alltag einhalten
- an meinem Vorsatz festhalten
- mich im Alltag an meinen Vorsatz halten
All convey the idea “to stick to / stay committed to” the resolution.
Alltag is a noun meaning everyday life, daily routine.
- im Alltag literally = in dem Alltag (“in the everyday life”), but German normally contracts:
- in dem → im
- in das → ins
- an dem → am
Grammatically:
- in can take dative (location) or accusative (movement).
- Here it’s location (“within everyday life”), so dative:
- in dem Alltag → im Alltag
Meaning-wise, im Alltag = in everyday life / in daily life / in day-to-day life.
meinen Vorsatz im Alltag zu halten is a zu-infinitive clause (Infinitivgruppe). German normally separates such a clause from the main clause with a comma when it’s more than just a tiny verb phrase.
Structure:
- Main clause: Ich finde es schwer
- Infinitive clause: meinen Vorsatz im Alltag zu halten
The comma shows that “finding it hard” is one unit, and “to keep my resolution in everyday life” is the action that is hard. In standard written German you almost always put a comma here.
This is a zu + infinitive clause, similar to English “to keep”:
- halten → zu halten
Rules:
zu goes directly before the bare infinitive of the verb:
- halten → zu halten
- machen → zu machen
With separable verbs, zu goes between the prefix and the verb:
- anfangen → anzufangen
- aufstehen → aufzustehen
The whole phrase meinen Vorsatz im Alltag zu halten behaves like a noun-like chunk, functioning as the thing that is “hard.”
So the underlying idea is:
Ich finde es schwer [etwas zu tun]. → I find it hard [to do something].
Yes, you can:
- Ich finde es schwer, meinen Vorsatz im Alltag zu halten.
- Ich finde es schwierig, meinen Vorsatz im Alltag zu halten.
Both are correct and very natural.
Nuance (often small and context-dependent):
- schwer
- literally “heavy,” also “hard” in the sense of demanding effort, burdensome, emotionally or physically tough.
- schwierig
- “difficult,” often associated a bit more with complexity or challenge.
In this sentence, both sound fine and are largely interchangeable. Most speakers wouldn’t feel a strong difference here.
Possible variants and how they sound:
Ich finde, es ist schwer, meinen Vorsatz im Alltag zu halten.
- Correct, natural. Slightly more explicit.
- Literally: I think it is hard to keep my resolution in everyday life.
Meinen Vorsatz im Alltag zu halten, finde ich schwer.
- Also correct and natural.
- Emphasises meinen Vorsatz im Alltag zu halten by putting it first.
Ich finde, meinen Vorsatz im Alltag zu halten, ist schwer.
- Understandable, but stylistically a bit clumsy; speakers tend to insert es:
- Ich finde, es ist schwer, …
- Understandable, but stylistically a bit clumsy; speakers tend to insert es:
You cannot just say:
- ✗ Ich finde meinen Vorsatz im Alltag zu halten.
That is incomplete, because finden in this meaning needs a complement like schwer, gut, langweilig, etc. You would need:
- Ich finde es schwer, meinen Vorsatz im Alltag zu halten.
- Meinen Vorsatz im Alltag zu halten, finde ich schwer.
In German, all nouns are capitalised, no matter where they appear in the sentence.
- Alltag is a noun = “everyday life, daily routine” → must be Alltag.
- Adjectives like alltäglich (“everyday, ordinary”) are lower-case unless turned into nouns (e.g. das Alltägliche).
So capitalization itself doesn’t add special meaning here; it just follows the standard rule for nouns.
Yes, here are a few common alternatives with slightly different wording but same meaning:
Es fällt mir schwer, meinen Vorsatz im Alltag einzuhalten.
(It is hard for me to stick to my resolution in everyday life.)Ich habe Schwierigkeiten, meinen Vorsatz im Alltag einzuhalten.
(I have trouble keeping my resolution in everyday life.)Im Alltag fällt es mir schwer, an meinem Vorsatz festzuhalten.
(In everyday life, I find it hard to stick to my resolution.)
All of these are very idiomatic and you will often hear es fällt mir schwer … and Schwierigkeiten haben, … zu … in this context.