Nach der Impfung fühle ich mich müde, deshalb bleibe ich zu Hause.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Nach der Impfung fühle ich mich müde, deshalb bleibe ich zu Hause.

Why is it „Nach der Impfung“ and not „Nach die Impfung“?

In German, the preposition nach always takes the dative case (when it means after in time).

  • The noun here is die Impfung (feminine).
  • In the dative singular, die becomes der.

So:

  • Nominative: die Impfung
  • Dative: der Impfung

Because nach needs the dative, you must say nach der Impfung, not nach die Impfung.


What gender is „Impfung“, and how can I tell?

Impfung is feminine: die Impfung.

A useful pattern: many nouns ending in -ung are feminine.

Examples:

  • die Zeitung (newspaper)
  • die Meinung (opinion)
  • die Wohnung (apartment)
  • die Bewegung (movement)

So when you see -ung, you can usually guess the gender is feminine (die), which then becomes der in the dative: nach der Impfung.


Why is the word order „fühle ich mich müde“ and not „ich fühle mich müde“?

Both are possible in German, but they follow different word-order patterns:

German main clauses follow the verb-second rule:
The finite verb (here: fühle) must be in second position in the clause.

In your sentence, the first position is taken by the time phrase:

  1. Nach der Impfung – first element
  2. fühle – finite verb in second position
  3. ich – subject
  4. mich müde – rest of the clause

So the structure is:

  • Nach der Impfung | fühle | ich | mich müde.

If you start the sentence with ich, you get:

  • Ich | fühle | mich müde nach der Impfung.

Both are grammatically correct; the original version simply puts emphasis on the time phrase „Nach der Impfung“ by placing it first.


Why do we say „fühle ich mich müde“ and not just „ich fühle müde“?

In German, the verb fühlen (to feel) usually needs a reflexive pronoun when you describe your own state with an adjective:

  • sich fühlen
    • adjective

So you say:

  • Ich fühle mich müde. – I feel tired.
  • Ich fühle mich krank. – I feel ill.
  • Ich fühle mich besser. – I feel better.

Without the reflexive pronoun (mich / dich / sich etc.), fühlen tends to mean literally to touch / to feel something with your hands:

  • Ich fühle den Stoff. – I feel the fabric.

So for feelings or physical states, use sich fühlen + adjective: Ich fühle mich müde.


What’s the difference between „Ich fühle mich müde“ and „Ich bin müde“?

Both are correct and both can translate as “I’m tired.” The nuance is:

  • Ich bin müde.

    • Neutral statement about your state.
    • Very common, simple, direct.
  • Ich fühle mich müde.

    • Slightly more focused on your subjective perception (“I feel tired”).
    • Can sound a bit more descriptive or reflective, sometimes a bit more formal or emphatic.

In everyday speech, „Ich bin müde“ is more common. In this sentence, you could absolutely replace fühle ich mich müde with bin ich müde:

  • Nach der Impfung bin ich müde, deshalb bleibe ich zu Hause.

Why is there a comma before „deshalb“?

The sentence actually contains two main clauses:

  1. Nach der Impfung fühle ich mich müde
  2. deshalb bleibe ich zu Hause

They are linked, but each one can stand as a complete sentence on its own. In German, when you join two independent main clauses, you normally separate them with a comma:

  • Nach der Impfung fühle ich mich müde, deshalb bleibe ich zu Hause.

So the comma is there because you’re connecting two full main clauses.


Is „deshalb bleibe ich zu Hause“ the only correct word order, or can I say „ich bleibe deshalb zu Hause“?

Both are correct; they just emphasize different parts.

  1. Deshalb bleibe ich zu Hause.

    • Deshalb stands first and is in position 1.
    • Because of the verb-second rule, the verb bleibe must come right after it.
    • Emphasis: the reason/consequence (“therefore I stay at home”).
  2. Ich bleibe deshalb zu Hause.

    • Ich is in position 1, bleibe is the second element.
    • deshalb is in the middle.
    • Emphasis: I stay at home, and you add the reason in the middle.

Typical options:

  • Deshalb bleibe ich zu Hause.
  • Darum bleibe ich zu Hause.
  • Ich bleibe deshalb (darum) zu Hause.

All are grammatical; the choice affects nuance and rhythm, not correctness.


What exactly does „deshalb“ mean, and how is it different from „weil“?

deshalb is a conjunctive adverb meaning roughly “therefore / because of that / that’s why.”

  • It introduces a resulting action:
    • Ich bin müde, deshalb bleibe ich zu Hause.
      → I am tired, therefore I stay at home.

weil is a subordinating conjunction meaning “because.”

  • It introduces the reason clause:
    • Ich bleibe zu Hause, weil ich müde bin.
      → I stay at home because I am tired.

Main differences:

  • deshalb

    • main clause (verb in second position):

    • ..., deshalb bleibe ich zu Hause.
  • weil

    • subordinate clause (verb goes to the end):

    • ..., weil ich müde bin.

Meaning is similar, but the structure is different:
deshalb gives the consequence, weil expresses the cause.


Why is it „zu Hause“ and not „nach Hause“?

German makes a clear distinction between location (where?) and direction (to where?):

  • zu Hause = at home (location, no movement)

    • Ich bleibe zu Hause. – I stay at home.
    • Ich bin zu Hause. – I am at home.
  • nach Hause = (to) home (movement/direction)

    • Ich gehe nach Hause. – I’m going home.
    • Ich fahre nach Hause. – I drive/go home.

In your sentence, you are staying (no movement), so you use zu Hause:

  • … deshalb bleibe ich zu Hause.

Why is „Hause“ capitalized and what is it exactly?

In German, all nouns are capitalized. Haus is a noun (house).

In the phrase „zu Hause“ / „nach Hause“, Hause is an older dative form of Haus used in these fixed expressions. It’s treated as a noun, so it is capitalized:

  • zu Hause, nach Hause

You normally don’t change its form; just learn zu Hause and nach Hause as standard fixed phrases.


Why is „Impfung“ capitalized?

Because all nouns in German are capitalized, regardless of where they appear in the sentence.

  • die Impfung is a noun → it must start with a capital I.

This rule applies everywhere: middle of the sentence, after commas, etc.


Could I say „Nach der Impfung war ich müde“ instead of „fühle ich mich müde“?

Yes, you can. It just changes the tense and a bit of the nuance:

  • Nach der Impfung fühle ich mich müde.

    • Present tense: you are talking about how you feel now (after the vaccination).
  • Nach der Impfung war ich müde.

    • Simple past: you are talking about a time in the past when you were tired after the vaccination.

If you want to keep the same kind of cause–effect structure with deshalb, you could say:

  • Nach der Impfung war ich müde, deshalb bin ich zu Hause geblieben.
    – After the vaccination I was tired, therefore I stayed at home.

Grammar-wise, all of these are correct; you just choose tenses according to the time you want to describe.