In meiner Heimatstadt planen wir ein Treffen für Leute, die über ihre Vergangenheit sprechen möchten.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about In meiner Heimatstadt planen wir ein Treffen für Leute, die über ihre Vergangenheit sprechen möchten.

Why is it In meiner Heimatstadt and not In meine Heimatstadt?

Because in here describes a location (“in my hometown”), not a movement (“into my hometown”).

  • With location, in takes the dative case.
  • Heimatstadt is feminine, so:
    • nominative: meine Heimatstadt
    • dative: meiner Heimatstadt

So you need In meiner Heimatstadt = “In my hometown (locative)”.

If you talked about movement towards the town, you could say:

  • Ich fahre in meine Heimatstadt. – I’m going (into) my hometown. (accusative for direction)
Why does the verb come before the subject: planen wir instead of wir planen?

German main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position.

Here, In meiner Heimatstadt is taken as the first position (the “prefield”), so the verb must come next:

  • 1st element: In meiner Heimatstadt
  • 2nd (the verb): planen
  • 3rd (subject): wir

So:

  • In meiner Heimatstadt planen wir …

If you start with the subject, you can say:

  • Wir planen in meiner Heimatstadt ein Treffen …
Is Wir planen in meiner Heimatstadt ein Treffen … also correct?

Yes, it is completely correct and natural.

Both are fine:

  • In meiner Heimatstadt planen wir ein Treffen … (emphasis: the place)
  • Wir planen in meiner Heimatstadt ein Treffen … (emphasis: the fact that we are planning)

Same grammar, different focus.

Why is it ein Treffen and not something like ein Meeting?

Treffen is the normal, everyday German word for “(a) meeting / get-together” in a social or informal context.

  • It’s neuter: das Treffen
  • Accusative singular (direct object): ein Treffen

Meeting is also used in German, but mostly in business or office contexts:

  • ein Meeting mit dem Chef – a meeting with the boss

Here it’s a gathering for people to talk about their past, so ein Treffen is the most natural choice.

What does Heimatstadt mean exactly, and what gender is it?

Heimatstadt = Heimat (home, homeland) + Stadt (city/town).

It means roughly “hometown” – the town or city you feel you come from / belong to.

  • Gender: feminine
    • die Heimatstadt (nom.)
    • der Heimatstadt (dat. & gen.)
    • die Heimatstadt (acc.)

In the sentence, meiner Heimatstadt is feminine dative singular after in (location).

In für Leute, die … what does die refer to, and why is it die?

die is a relative pronoun referring back to Leute.

  • Leute (people) is grammatically plural.
  • The relative pronoun for plural (all genders) in nominative is die.

In the relative clause, die is the subject of sprechen, so it must be nominative:

  • für Leute, die über ihre Vergangenheit sprechen möchten
    • die = people who are speaking

Other forms (for comparison):

  • Plural dative: denen – e.g. Leute, denen ich vertraue (people whom I trust)
Whose past is ihre Vergangenheit – “her past” or “their past”?

Grammatically, ihre can mean:

  • her (feminine singular possessive)
  • their (3rd person plural possessive)

Here it refers back to Leute (people), so in context it means “their past”, i.e. each person’s own past.

  • Leute, die über ihre Vergangenheit sprechen möchten
    → people who want to talk about their past

Only context tells you whether ihre is “her” or “their”. Here, the plural makes “their” the logical choice.

Why is it über ihre Vergangenheit sprechen and not von ihrer Vergangenheit sprechen?

Both are possible with sprechen:

  • über etwas sprechen – to talk about something (neutral, very common)
  • von etwas sprechen – to speak of something (slightly more formal or literary in some uses, sometimes a bit less focused / detailed)

In this context:

  • über ihre Vergangenheit sprechen = talk about their past (very standard, direct)
  • von ihrer Vergangenheit sprechen would also be understood and acceptable, but über is the more typical choice for “talk about X” in everyday speech.
Why is the order in the relative clause sprechen möchten and not möchten sprechen?

In German subordinate clauses (including relative clauses), all verbs go to the end of the clause, and the finite verb (here the modal) goes last:

  • main clause: Wir möchten über unsere Vergangenheit sprechen.

    • finite verb in 2nd position: möchten
    • other verb (infinitive) at the end: sprechen
  • relative clause: … Leute, die über ihre Vergangenheit sprechen möchten.

    • clause-final verb cluster: sprechen möchten (infinitive before finite modal)

So the order sprechen möchten is required by the word-order rules for subordinate clauses.

What is the nuance of möchten here compared to wollen?

möchten is the “soft”, polite way to express a wish or desire:

  • möchten ≈ “would like (to)”
  • wollen ≈ “to want (to)” (more direct, sometimes sounds strong or pushy)

So:

  • … Leute, die über ihre Vergangenheit sprechen möchten.
    → people who would like to talk about their past

If you said:

  • … Leute, die über ihre Vergangenheit sprechen wollen.
    → people who want to talk about their past

It’s still correct, just a bit more direct and factual, less “polite-sounding”.

Why do we use the present tense planen when the meeting is in the future?

German, like English, often uses the present tense for planned future events, especially when it’s clearly about the future from context:

  • In meiner Heimatstadt planen wir ein Treffen …
    Literally: “In my hometown we are planning a meeting …”

Similar in English:

  • “We are planning a meeting for next week.”

You could use the future tense (werden planen), but it’s less common and usually unnecessary here. Present tense is the normal choice.

Why is there a comma before die: … für Leute, die über ihre Vergangenheit …?

German requires a comma before every subordinate clause, including relative clauses that begin with a relative pronoun like die, der, das, wo, etc.

  • für Leute, die über ihre Vergangenheit sprechen möchten
    • main part: für Leute
    • relative clause: die über ihre Vergangenheit sprechen möchten

So the comma marks the start of the relative clause that describes Leute.