Breakdown of Bitte sagen Sie den Termin nicht ab, solange wir noch Zugang haben; andernfalls müssten wir alles erneut eintragen.
wir
we
nicht
not
haben
to have
noch
still
alles
everything
bitte
please
Sie
you
den
the; (masculine, accusative)
erneut
again
der Termin
the appointment
solange
as long as
der Zugang
the access
eintragen
to enter
absagen
to cancel
andernfalls
otherwise
müssen
would have to
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bitte sagen Sie den Termin nicht ab, solange wir noch Zugang haben; andernfalls müssten wir alles erneut eintragen.
Does German der Termin mean “date”?
It’s a classic false friend. Der Termin means an appointment/meeting at a fixed time (doctor’s appointment, client meeting). A calendar date is das Datum, and a romantic/social date is die Verabredung or colloquial ein Date.
Why is it den Termin and not dem Termin?
Because absagen takes the appointment as a direct object in the accusative: einen Termin absagen → den Termin. There is also a dative pattern with people: jemandem absagen (to decline someone), e.g., Ich muss ihm absagen.
What’s going on with sagen … ab? Why is the verb split?
Absagen is a separable-prefix verb. In main clauses and imperatives, the prefix moves to the end: Sagen Sie den Termin ab. In subordinate clauses or infinitives, it stays attached: …, dass Sie den Termin nicht absagen.; Ich habe den Termin abgesagt.
Where does nicht go with separable verbs?
Put nicht before the separated prefix but after objects/adverbs: Sag den Termin nicht ab. Saying Sag nicht den Termin ab is possible but puts contrastive focus on the object (“not this appointment”).
Is the comma before solange required, and why is haben at the end?
Yes. Solange introduces a subordinate clause, which requires a comma and verb-final order: …, solange wir noch Zugang haben.
How does solange differ from während?
Solange = “as long as (for the duration that)” and often implies a condition. Während = “while/during” (simple simultaneity) and lacks that conditional flavor.
Why is there no article before Zugang?
Zugang (“access”) often behaves like an abstract, uncountable noun, so no article is needed: noch Zugang haben. Use den Zugang only when referring to a specific, previously identified access, or Zugang dazu (“access to it”).
Should it be Zugang or Zugriff?
Both can fit, but nuance differs:
- Zugang: general entry/availability (account exists, gateway open).
- Zugriff: the ability/permission to operate on data/systems.
Choose based on whether you mean “the account still works” (Zugang) or “we can still edit/reach the data” (Zugriff).
Why is there a semicolon before andernfalls? Could I use a comma?
A semicolon neatly separates two closely related main clauses; it’s correct (slightly formal). You could also use a period or write a comma plus sonst/ansonsten: …, sonst müssten wir …
What does andernfalls mean? Are there synonyms?
Andernfalls means “otherwise.” Common alternatives: sonst (very common, neutral) and ansonsten (more conversational). All work here.
Why is müssten used instead of müssen?
Müssten is the Konjunktiv II (subjunctive) of müssen, expressing a hypothetical/conditional consequence: “we would have to.” It also softens the tone. You can also say würden … müssen, but müssten is shorter and preferred with modal verbs.
Why does müssten come before wir after andernfalls?
German verb-second (V2) rule: when you front andernfalls (position 1), the finite verb (müssten) must be in position 2, and the subject (wir) follows: Andernfalls müssten wir … Without a fronted element: Wir müssten …
Why is eintragen at the end?
With modal verbs, the lexical verb appears as an infinitive at the end: wir müssten … eintragen. Because eintragen is separable, its prefix stays attached in the infinitive: not ein … tragen, but eintragen.
Is erneut the same as wieder or nochmal?
All can mean “again,” but nuance varies:
- erneut: neutral/formal “again/anew.”
- wieder: the everyday “again.”
- nochmal/noch einmal: “once more,” highlighting repetition.
Note neu means “new(ly)” and can change the meaning.
Can I say Bitte den Termin nicht absagen?
Yes. That’s an impersonal infinitive instruction, common in notes or signs. Other polite imperative placements are fine too: Sagen Sie den Termin bitte nicht ab / Bitte sagen Sie den Termin nicht ab / Sagen Sie den Termin nicht ab, bitte.
Do I have to capitalize Sie?
Yes. The formal “you” (Sie, Ihnen, Ihr) is always capitalized. Lowercase sie means “she” or “they.”
What are the past participles of absagen and eintragen?
- absagen → abgesagt: Ich habe den Termin abgesagt.
- eintragen → eingetragen: Wir haben alles erneut eingetragen.
In a past conditional: Wir hätten alles erneut eintragen müssen.
Could I put the condition first: Solange wir noch Zugang haben, …?
Yes: Solange wir noch Zugang haben, sagen Sie den Termin bitte nicht ab. That’s grammatical and natural in writing. Starting with Bitte simply foregrounds the polite request.