Breakdown of Finalement, nous avons pris des prunes, des abricots et un peu de saumon, puis nous sommes rentrés sous la pluie.
Questions & Answers about Finalement, nous avons pris des prunes, des abricots et un peu de saumon, puis nous sommes rentrés sous la pluie.
Why does the sentence start with Finalement?
Finalement means finally, in the end, or after all depending on context.
In this sentence, it tells you that this is the final outcome of some earlier process, discussion, or hesitation. It often suggests something like:
- After thinking about it...
- After all that...
- In the end...
So Finalement, nous avons pris... means something like In the end, we chose/bought...
Why is it nous avons pris and not just nous prîmes or nous prenions?
Nous avons pris is the passé composé, which is the most common past tense in everyday spoken and written French for completed actions.
- avons = present tense of avoir
- pris = past participle of prendre
So nous avons pris literally means we have taken, but in normal English it is usually just we took.
The other forms mean different things:
- nous prîmes = simple past / passé simple, mostly literary
- nous prenions = imperfect, meaning we were taking or we used to take
Here, the sentence describes a completed event, so passé composé is the natural choice.
Why is the past participle pris? Is that just something I have to memorize?
Yes, mostly. The verb is prendre = to take. Its past participle is pris.
This is an irregular verb, so the main forms need to be learned:
- prendre
- je prends
- nous prenons
- j’ai pris
It does not follow a fully regular pattern, so pris is one of those important common forms to memorize.
Does prendre here mean take literally, or does it mean something more like buy or choose?
Good question. In French, prendre is often used in places where English might use several different verbs.
Here, prendre could mean:
- to take
- to get
- to buy
- to choose
- to order
depending on context
So in a shopping or market context, nous avons pris des prunes... often sounds like:
- we got some plums
- we bought some plums
- we picked up some plums
French uses prendre more broadly than English often does.
Why do we say des prunes and des abricots, but un peu de saumon?
Because the sentence is treating the nouns differently.
des prunes, des abricots
These are countable plural items: plums and apricots.
So French uses the plural indefinite/article form:
- des prunes = some plums
- des abricots = some apricots
un peu de saumon
This means a little (bit of) salmon.
Here, saumon is being treated as an uncountable quantity of food, not as whole fish counted individually. So instead of des, French uses a quantity expression:
- un peu de = a little / a bit of
That is why it is:
- un peu de saumon not
- des saumons
unless you mean actual individual salmon fish
Why is it de saumon after un peu, and not du saumon?
After an expression of quantity like un peu, French normally uses de (or d’ before a vowel), not a partitive article like du, de la, or des.
So:
Even though du saumon by itself can mean some salmon, once you add a quantity phrase like un peu, the structure becomes:
quantity expression + de + noun
Why is it nous sommes rentrés and not nous avons rentré?
Because rentrer here uses être in the passé composé.
Some French verbs form the past tense with être instead of avoir, especially verbs of movement or change of state. Rentrer in the sense of to go home / to come back / to return often uses être.
So:
By contrast, avoir rentré can exist in other contexts when rentrer is used transitively, but that is a different structure.
In this sentence, the people themselves are returning, so être is correct.
Why does rentrés end in -s?
Because when a verb uses être in the passé composé, the past participle usually agrees with the subject.
The subject here is nous, meaning we, so the past participle is plural:
So the -s shows plural agreement.
This is different from avons pris, where pris does not agree with the subject in this basic structure because prendre uses avoir.
Why is nous repeated after puis? Could French just say ..., puis sommes rentrés...?
French normally repeats the subject before a new finite verb, especially in a coordinated clause.
So this is natural:
Repeating nous makes the sentence clear and standard.
In English, we often omit the subject in the second part:
- We bought some plums, apricots, and a little salmon, then went home in the rain.
French is less flexible about that kind of omission, so repeating nous is the normal choice.
What exactly does puis mean here? Is it the same as ensuite?
Why does French say sous la pluie? Isn’t that literally under the rain?
Yes, literally it is under the rain, but idiomatically it means in the rain.
French often uses sous in weather expressions to mean being exposed to a condition:
- sous la pluie = in the rain
- sous le soleil = in the sun / under the sun
So although the literal image is different from English, the natural meaning is simply in the rain.
Why is it la pluie and not just pluie?
Can rentrer mean both to return and to go home?
Yes. That is one reason learners sometimes find it tricky.
Depending on context, rentrer can mean:
- to return
- to come back
- to go back in
- to go home
In this sentence, nous sommes rentrés sous la pluie most naturally means:
- we went home in the rain or
- we came back in the rain
The exact English translation depends on the wider context.
Is there anything special about the word order in this sentence?
The word order is very natural French narrative order:
- Finalement sets the scene: in the end
- nous avons pris... gives the first completed action
- puis introduces the next action
- nous sommes rentrés sous la pluie completes the sequence
A basic structure is:
time/comment word + subject + past tense verb + objects, then subject + past tense verb + extra detail
So this is a good example of standard French storytelling word order.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Finalement, nous avons pris des prunes, des abricots et un peu de saumon, puis nous sommes rentrés sous la pluie to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions