Breakdown of Mon père coupe l’ananas, et ma mère prépare une salade de kiwis avec quelques prunes.
Questions & Answers about Mon père coupe l’ananas, et ma mère prépare une salade de kiwis avec quelques prunes.
Why is it mon père but ma mère?
Why is it l’ananas instead of le ananas?
What tense are coupe and prépare?
They are in the present tense.
- coupe comes from couper = to cut
- prépare comes from préparer = to prepare
Because the subjects are Mon père and ma mère, both verbs are in the third person singular form:
- mon père coupe = my father cuts / is cutting
- ma mère prépare = my mother prepares / is preparing
Does the French present tense here mean cuts/prepares or is cutting/is preparing?
It can mean either one, depending on context.
In French, the simple present often covers both:
- My father cuts the pineapple
- My father is cutting the pineapple
and
- My mother prepares a kiwi salad
- My mother is preparing a kiwi salad
French usually does not need a separate form like English is cutting unless the speaker wants to emphasize that the action is happening right now.
Why does French use une salade de kiwis and not une salade des kiwis?
Because de is commonly used to show what something is made of or what kind of thing it is.
So une salade de kiwis means:
- a salad made with kiwis
- a kiwi salad
If you said des kiwis, that would usually mean some kiwis as a standalone noun phrase, not the normal way to describe the type of salad here.
So:
- une salade de kiwis = natural
- une salade des kiwis = would sound like the salad of the kiwis, which is not the intended meaning
Why is there avec quelques prunes at the end?
Why is it quelques prunes and not des quelques prunes?
Because quelques already functions as a determiner, meaning some or a few.
In French, you do not normally stack des in front of quelques.
So:
- quelques prunes = some / a few plums
- des quelques prunes = incorrect in this sentence
This is similar to English: we say some plums, not the some plums.
Why are kiwis and prunes plural?
Do you pronounce the final letters in père, mère, kiwis, and prunes?
Why is there a comma before et?
The comma is possible here, but it is not strictly necessary.
French often does not use a comma before et, just like English often does not before and. But a writer may add one to separate two clauses more clearly:
- Mon père coupe l’ananas et ma mère prépare une salade...
- Mon père coupe l’ananas, et ma mère prépare une salade...
Both are understandable. The comma mainly affects rhythm and clarity.
How do you pronounce l’ananas and quelques?
A rough English guide:
- l’ananas sounds approximately like la-na-na
- quelques sounds approximately like kelk
A couple of useful notes:
- In l’ananas, the l’ links directly to the next word.
- In quelques, the ending is compact, and the s is not pronounced.
French pronunciation is smoother and more connected than English spelling may suggest.
Why is there no article before père and mère?
Because French normally uses a possessive adjective directly with family nouns when saying my father, my mother, and so on.
So you say:
- mon père
- ma mère
not:
- le mon père
- la ma mère
French does not combine a definite article with a possessive adjective in this kind of structure.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Mon père coupe l’ananas, et ma mère prépare une salade de kiwis avec quelques prunes to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions