Breakdown of Justement, je voulais te parler de ce problème.
Questions & Answers about Justement, je voulais te parler de ce problème.
What does justement mean here?
Here justement is an adverb that adds a nuance like actually, as a matter of fact, that’s exactly the point, or funny you should mention that.
In this sentence, it often suggests that what follows is especially relevant to the conversation. It is not just precisely in a mathematical sense; it can also sound like:
- That’s exactly what I wanted to talk to you about.
- As a matter of fact, I wanted to talk to you about that problem.
So justement often connects your sentence to something that was just said.
Why is it je voulais and not je veux?
Je voulais is the imperfect form of vouloir. French often uses the imperfect here to sound less abrupt or less direct than je veux.
Compare:
- Je veux te parler = I want to talk to you
This is direct and very present-focused. - Je voulais te parler = literally I wanted to talk to you, but in real use it can sound softer, more natural, and less forceful.
So even if the speaker still wants to talk now, je voulais may be used as a polite or gentle way to introduce the topic.
Does je voulais always mean the speaker wanted to do it only in the past?
No. That is a very common learner question.
In English, I wanted to talk to you can also be a soft way of saying I want to talk to you now, and French works similarly here.
So je voulais te parler can mean:
- a past intention: the speaker had wanted to talk earlier
- or a softer present intention: the speaker is bringing it up now in a less direct way
The exact meaning depends on context and tone.
Why is te placed before parler?
Because in French, object pronouns usually go directly before the verb they belong to, and with an infinitive they usually go before the infinitive.
So:
This is the same pattern as:
- Je vais te voir = I’m going to see you
- Je peux lui écrire = I can write to him/her
So te comes before parler, not after it.
Why is it te and not toi?
Te is an unstressed object pronoun. Toi is a stressed pronoun.
In this sentence, French needs the unstressed form:
- Je voulais te parler = correct
You use toi in other situations, for example:
- after a preposition: avec toi
- for emphasis: Toi, tu comprends
- by itself: Moi ? Toi ?
So here te is required because it functions as the object pronoun linked to parler.
Why is there de before ce problème?
Why is it de ce problème and not du problème?
Why is it ce problème? Is problème masculine?
Yes, problème is masculine, even though it ends in -e.
So:
- ce problème = this problem
French gender does not always match the ending of the word. A final -e does not automatically make a noun feminine.
Also, it is ce and not cet because problème begins with a consonant sound.
Compare:
- ce problème
- cet accident
- cet homme
So the form here is correct: ce problème.
Could I replace te with vous?
What would change if I said j’ai voulu te parler instead?
That would change the meaning quite a bit.
- Je voulais te parler suggests an intention, background, or a softer introduction.
- J’ai voulu te parler sounds more like I wanted to talk to you as a completed past event.
Very often, j’ai voulu can suggest that the wanting happened at a specific moment, and sometimes even that the action did not happen or was interrupted.
So in this kind of sentence, je voulais te parler is usually the more natural choice if you are introducing a topic gently.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Justement, je voulais te parler de ce problème to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions