Breakdown of Avant de signer, je veux savoir si la propriétaire accepte mon garant.
Questions & Answers about Avant de signer, je veux savoir si la propriétaire accepte mon garant.
Why is it avant de signer and not just avant signer?
Because after avant when it means before doing something, French normally uses de + infinitive.
- avant de signer = before signing
- avant de partir = before leaving
- avant de manger = before eating
So avant signer is not correct in standard French.
Why is signer in the infinitive instead of a conjugated form?
Because avant de is followed by an infinitive when the subject is understood in a general way or is the same as the main clause.
Here, signer means to sign. French is expressing the action in a non-conjugated form:
If French uses a full clause with its own subject, it often uses avant que instead:
- Avant qu’il signe... = Before he signs...
Why is there si after je veux savoir?
Here si means whether / if, not if in the sense of a condition.
So this is an indirect yes/no question:
- Est-ce que la propriétaire accepte mon garant ?
- Je veux savoir si la propriétaire accepte mon garant.
Do not confuse this with conditional if:
- Si tu viens, je pars. = If you come, I leave.
Same word, different function.
Why is it la propriétaire? Is propriétaire feminine here?
Yes. Propriétaire means owner / landlord / landlady, and the article shows the gender here:
- le propriétaire = a male owner / landlord
- la propriétaire = a female owner / landlady
The noun often keeps the same written form, but the article changes. In speech, the feminine form may also be pronounced slightly differently depending on the speaker.
What exactly does garant mean here?
In housing and rental contexts, un garant is a guarantor: a person who promises to pay the rent if the tenant cannot.
This is a very common word in French rental situations.
Related words:
- un garant = a male guarantor
- une garante = a female guarantor
In everyday rental French, garant is the term you will see very often.
Why is it mon garant and not ma garant?
Because garant is a masculine noun, so the possessive adjective is masculine singular:
- mon garant
- ton garant
- son garant
If the noun were feminine, you would normally use ma:
- ma garante
So the possessive agrees with the noun being possessed, not with the speaker.
Why is the verb accepte in the present tense?
Because French often uses the present tense after expressions like je veux savoir si... when talking about a current situation or decision.
- je veux savoir si la propriétaire accepte mon garant = I want to know whether the landlady accepts my guarantor
This is about what her policy or decision is now. The present tense is the natural choice.
Why is the word order je veux savoir si... instead of something more literal like je veux si savoir...?
Because in French, the infinitive savoir comes directly after vouloir:
Then the clause introduced by si comes after savoir:
- je veux savoir si...
French word order is much more fixed here than English learners sometimes expect.
Could I say Avant de signer le bail instead of just Avant de signer?
Is avant de signer acting like a full sentence?
Can propriétaire mean both owner and landlord/landlady?
Why is there no article before mon garant?
Could I replace si with est-ce que here?
Not in this sentence as written.
Est-ce que is used for a direct question:
Si is used for an indirect question:
So once the question is embedded after je veux savoir, si is the correct choice.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Avant de signer, je veux savoir si la propriétaire accepte mon garant to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions