Si tu veux arriver à l'heure, tu dois marcher plus vite.

Breakdown of Si tu veux arriver à l'heure, tu dois marcher plus vite.

tu
you
vouloir
to want
si
if
devoir
must
marcher
to walk
arriver
to arrive
à l'heure
on time
plus vite
faster
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Si tu veux arriver à l'heure, tu dois marcher plus vite.

Why does the sentence start with si?

Si means if.

So Si tu veux arriver à l'heure... means If you want to arrive on time...

In French, si introduces a condition, just like if in English.

  • Si tu étudies, tu réussiras. = If you study, you will succeed.
  • Si tu veux arriver à l'heure, tu dois marcher plus vite. = If you want to arrive on time, you have to walk faster.

Be careful not to confuse this si with si = yes, which is used to contradict a negative question or statement.


Why is it tu veux arriver and not something like tu veux d'arriver?

After vouloir (to want), French normally uses a direct infinitive with no extra word in between.

So:

  • vouloir + infinitive
  • tu veux arriver = you want to arrive

This is similar to English want to arrive, except French does not use a separate word like to in front of the infinitive in this structure.

More examples:

  • Je veux partir. = I want to leave.
  • Nous voulons manger. = We want to eat.

So arriver stays in the infinitive because it depends on veux.


Why is it arriver à l'heure? What does à l'heure mean exactly?

À l'heure means on time.

So:

  • arriver à l'heure = to arrive on time

This is a fixed expression in French. It does not literally work the same way as English word-for-word, so it is best learned as a chunk.

Examples:

  • Je suis à l'heure. = I am on time.
  • Il arrive toujours à l'heure. = He always arrives on time.

The l' is just the shortened form of la before a vowel:

  • à la heureà l'heure

Why is the subject tu repeated in both parts of the sentence?

In French, each conjugated verb normally needs its own subject.

So you say:

  • Si tu veux arriver à l'heure, tu dois marcher plus vite.

French does not usually omit the subject the way English sometimes can in certain structures.

There are two clauses here:

  1. si tu veux arriver à l'heure
  2. tu dois marcher plus vite

Each clause has its own verb:

  • veux
  • dois

So each one needs a subject:

  • tu
  • tu

Why is it tu dois marcher? Does dois mean must or have to?

Devoir can mean both must and have to, depending on context.

So:

  • tu dois marcher plus vite can mean
    • you must walk faster
    • you have to walk faster

In everyday English, have to often sounds more natural here, but both are possible.

Examples:

  • Je dois partir. = I have to leave / I must leave.
  • Tu dois étudier. = You have to study / You must study.

Why is there no extra word before marcher after dois?

Because devoir, like vouloir, is followed directly by an infinitive.

So the pattern is:

  • devoir + infinitive

Examples:

  • Je dois travailler. = I have to work.
  • Tu dois marcher plus vite. = You have to walk faster.

There is no de or à between dois and marcher.


Why does French use marcher here? Could it also use aller?

Marcher means to walk, while aller usually means to go.

So tu dois marcher plus vite specifically means:

  • you need to walk faster

If the idea is literally about walking speed, marcher is the right verb.

If you said aller plus vite, that would mean to go faster, which is more general and could apply to walking, driving, moving, and so on.

So the choice depends on the exact meaning:

  • marcher plus vite = walk faster
  • aller plus vite = go faster

Why is it plus vite and not plus viteMENT or something similar?

Because vite is already an adverb.

  • vite = quickly / fast
  • plus vite = faster / more quickly

French often uses vite where English uses quickly or fast.

Examples:

  • Il court vite. = He runs fast.
  • Parle plus vite. = Speak faster.

You can also say plus rapidement, which is more formal or more neutral in style:

  • marcher plus rapidement = to walk more quickly

But plus vite is very common and natural in everyday French.


How does plus vite work grammatically?

Plus is used to make a comparison, like more in English.

So:

  • vite = quickly / fast
  • plus vite = more quickly / faster

This is how many French adverbs and adjectives form the comparative:

  • plus grand = bigger
  • plus lentement = more slowly
  • plus vite = faster

In this sentence, plus vite tells us how someone should walk.


Why are both verbs in the present tense?

Because this sentence expresses a real or likely condition in the present.

Structure:

  • Si + present, present
  • Si tu veux..., tu dois...

This is very common in French when talking about general truths, instructions, or likely situations.

Examples:

  • Si tu es fatigué, tu te reposes. = If you're tired, you rest.
  • Si tu veux réussir, tu dois travailler. = If you want to succeed, you have to work.

French could use other tense patterns with si, but here the present tense fits the meaning perfectly.


Why is there a comma in the middle?

The comma separates the if-clause from the main clause:

  • Si tu veux arriver à l'heure, = condition
  • tu dois marcher plus vite. = result / consequence

This is similar to English punctuation:

  • If you want to arrive on time, you have to walk faster.

In short sentences, punctuation can sometimes vary a little in informal writing, but the comma is standard and helpful here.


How is plus pronounced in plus vite? Do you say the s?

Usually, in plus vite, the s is not pronounced.

So it sounds roughly like:

  • plus viteplu veet

That is because vite starts with a consonant.

A useful rule of thumb:

  • before a consonant, the final sound of plus is often not pronounced
  • before a vowel, you may hear a z sound in liaison

For example:

  • plus vite → no s sound
  • plus intéressant → often pronounced with liaison, like plu-z-intéressant

Could this sentence be translated literally word for word?

Not perfectly. A rough word-for-word breakdown is:

  • Si = if
  • tu = you
  • veux = want
  • arriver = to arrive
  • à l'heure = on time
  • tu = you
  • dois = must / have to
  • marcher = walk
  • plus vite = faster

So the overall meaning is natural, but some parts work as fixed expressions rather than exact one-word matches, especially:

  • arriver à l'heure = arrive on time
  • plus vite = faster

That is very normal in French. It is often better to learn whole phrases, not just isolated words.