……
Breakdown of On veut livrer un colis à Marie ce soir.
Marie
Marie
vouloir
to want
à
to
on
we
le colis
the package
livrer
to deliver
ce soir
this evening
Questions & Answers about On veut livrer un colis à Marie ce soir.
What does on mean here—“we” or “someone/they”?
In everyday French, on most often means we. It can also be indefinite (“someone/people/they”) depending on context. Either way, on always takes third‑person singular verb forms.
Why is it veut and not voulons or veulent?
Because on conjugates like il/elle (third person singular). Present tense of vouloir: je veux, tu veux, il/elle/on veut, nous voulons, vous voulez, ils/elles veulent.
Can I use nous voulons instead of on veut?
Yes: Nous voulons livrer un colis à Marie ce soir is correct. On veut is more common in speech; nous voulons sounds more formal or emphatic, especially in writing.
Why use livrer instead of apporter?
- livrer = to deliver (often as a service: courier, delivery driver, etc.).
- apporter = to bring (you personally carry it to someone). If you’re personally taking it to Marie, apporter is fine: On veut apporter un colis à Marie ce soir. Other near-synonyms: donner (to give), remettre (to hand over), distribuer (to distribute to many people).
What does à Marie express? Why not chez Marie or pour Marie?
- à Marie marks the recipient: deliver the package to Marie (the person).
- chez Marie refers to Marie’s home/place: deliver to her address.
- pour Marie means “for Marie” (intended for her), not necessarily delivered to her directly. So your sentence says the recipient is Marie; if you mean her address, chez Marie is also possible.
How do I replace un colis and à Marie with pronouns?
Say: On veut le lui livrer ce soir.
- le replaces un colis (masculine direct object).
- lui replaces à Marie (indirect object; note lui is used for both masculine and feminine people). Word order with two object pronouns (non-imperative): me/te/se/nous/vous + le/la/les + lui/leur + y + en. With an infinitive, pronouns go right before that infinitive: le lui livrer.
- Negative: On ne veut pas le lui livrer ce soir.
- Affirmative imperative: Livrez-le-lui ce soir ! Don’t use y for people; use lui/leur.
Is the word order fixed? Can I say On veut livrer à Marie un colis ce soir?
Default order is direct object before indirect object: livrer un colis à Marie. Livrer à Marie un colis is possible but less common and tends to emphasize the recipient (more natural if the direct object is long/heavy).
Where can I put ce soir?
It’s flexible:
- Neutral: On veut livrer un colis à Marie ce soir.
- Fronted for emphasis/time frame: Ce soir, on veut livrer un colis à Marie.
- After the finite verb (more formal): On veut ce soir livrer un colis à Marie.
What’s the difference between ce soir, ce soir-là, and ce soir même?
- ce soir = tonight/this evening (the current or context day).
- ce soir-là = that evening (a specific evening previously mentioned).
- ce soir même = this very evening (emphatic: the very same evening, no delay).
How do I negate the sentence?
On ne veut pas livrer un colis à Marie ce soir. With pronouns: On ne veut pas le lui livrer ce soir. In casual speech the ne often drops: On veut pas…
If I mean “we’re going to/will deliver,” what should I say instead of “want to deliver”?
- Near future: On va livrer un colis à Marie ce soir (we’re going to deliver).
- Simple future: On livrera un colis à Marie ce soir (we will deliver). On veut livrer expresses desire/intention, not a firm plan.
Anything tricky about colis (gender, plural, pronunciation)?
- Gender: masculine → un colis, le colis.
- Plural: des colis (spelling is the same singular/plural).
- Final s in colis is always silent; singular and plural sound the same: roughly “koh-lee.”
Any pronunciation tips for the whole sentence?
- on: nasal vowel (like “ohn” with the n not fully pronounced).
- veut: rounded vowel (similar to the vowel in French bleu).
- livrer: “lee-vray.”
- un: nasal “uh(n).”
- colis: “koh-lee,” final s silent.
- à: “ah.”
- Marie: “ma-ree.”
- ce: “suh.”
- soir: “swahr.” Note: there’s no liaison from colis to à; the final s in colis is never pronounced.
Why is it ce soir and not cet soir?
Because soir is masculine and starts with a consonant, you use ce. cet is only used before masculine nouns beginning with a vowel sound or mute h (e.g., cet ami, cet homme).
More from this lesson
AI Language TutorTry it ↗
“How does grammatical gender work in French?”
Every French noun is either masculine or feminine, and this affects the articles and adjectives used with it. "Le" is used with masculine nouns and "la" with feminine ones. Adjectives also change form to match — for example, "petit" (masc.) becomes "petite" (fem.).
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from On veut livrer un colis à Marie ce soir to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions