Breakdown of Min veninde sender en ansøgning til en stilling i byen, fordi hun gerne vil skifte job.
Questions & Answers about Min veninde sender en ansøgning til en stilling i byen, fordi hun gerne vil skifte job.
Why is it min veninde and not mit veninde?
Because veninde is a common-gender noun in Danish. With singular common-gender nouns, you use min.
So:
min veninde = my female friend
mit job = my job
mine venner = my friends
A very common thing to learn in Danish is that possessives change with the gender and number of the noun.
Why is there no en before veninde?
Danish does not use an indefinite article together with a possessive.
So you say: min veninde = my friend
Not: min en veninde
This works just like English, where you say my friend, not my a friend.
What exactly does veninde mean?
Veninde means female friend. It tells you that the friend is a woman or girl.
Compare:
en ven = a friend, often a male friend
en veninde = a female friend
In modern usage, ven can sometimes be used more generally, but veninde clearly specifies that the friend is female.
What tense is sender?
Sender is the present tense of sende.
So:
at sende = to send
sender = sends / is sending
Like English, Danish present tense can describe either a general fact or something happening now, depending on context. So sender could mean either sends or is sending here.
Why do we have en ansøgning and en stilling?
Because both ansøgning and stilling are common-gender nouns, so their indefinite singular article is en.
Examples:
en ansøgning = an application
en stilling = a position
If they were definite, Danish would usually add the article as an ending:
ansøgningen = the application
stillingen = the position
Why is til used in en ansøgning til en stilling?
Here til links the application to the position it is for. In natural English, you would often say an application for a position, but Danish does not always use the same preposition as English.
This is something learners often have to get used to: prepositions do not match perfectly across the two languages.
Also compare:
søge en stilling = apply for a position
ansøge om en stilling = apply for a position
So the exact preposition depends on the expression.
Why is it byen and not just by?
Because byen is the definite form of by.
So:
en by = a town / a city
byen = the town / the city
Danish usually shows definiteness by adding an ending to the noun, instead of using a separate word like the.
What does i byen mean here?
Here i byen most naturally describes stilling.
So: en stilling i byen = a position in town / in the city
It is not most naturally understood as describing where she is sending the application from. It is describing the location of the position.
What does gerne mean in this sentence?
Gerne is a very common Danish word that often adds the idea of gladly, willingly, or would like to.
In this sentence, hun gerne vil skifte job gives a softer, more natural sense like:
she would like to change jobs
or
she really wants to change jobs
Without gerne, hun vil skifte job sounds more direct and plain: she wants to change jobs.
Why is the word order fordi hun gerne vil skifte job and not fordi hun vil gerne skifte job?
Because fordi introduces a subordinate clause, and Danish subordinate clauses follow different word-order rules from main clauses.
Main clause: Hun vil gerne skifte job.
Subordinate clause: ... fordi hun gerne vil skifte job.
A useful beginner rule is: in a main clause, the finite verb often comes early in second position, but after words like fordi, Danish switches to subordinate-clause word order.
Why is it vil skifte and not vil at skifte?
Because Danish modal verbs take the bare infinitive, without at.
So:
vil skifte = wants to change
kan sende = can send
skal arbejde = must work / is going to work
This is similar to English: wants to change has to, but after modal verbs like can and will, English also uses a bare infinitive: can send, will change
Danish does that after modal verbs such as vil, kan, skal, må, and kunne.
Why is there no article before job in skifte job?
Because skifte job is a very common expression meaning change jobs or change job in a general sense.
Danish often leaves the noun bare in set expressions like this when it is meant generally rather than as one specific object.
So:
skifte job = change jobs
but
skifte til et nyt job = change to a new job
skifte jobbet = change the specific job
Why does the sentence use both stilling and job? Aren’t they basically the same?
They are close in meaning, but not identical.
Stilling is often more formal and means a position or post, especially in hiring and employment contexts.
Job is broader and more everyday.
So this combination sounds natural:
en ansøgning til en stilling = an application for a position
skifte job = change jobs
In other words, she is applying for a position because she wants to change her job.
Why is there a comma before fordi?
Because fordi starts a subordinate clause.
In Danish, many writers put a comma before subordinate clauses. You may also see sentences without that comma, depending on the comma system or style being used.
So this is common: ..., fordi hun gerne vil skifte job.
But you may also see: ... fordi hun gerne vil skifte job.
Both can be acceptable, depending on the writing convention.
Does Danish really need hun there? Could it be left out?
Yes, Danish normally needs the subject pronoun.
So you say: fordi hun gerne vil skifte job
Not just: fordi gerne vil skifte job
Unlike some languages, Danish does not usually drop the subject pronoun in ordinary sentences.
How should I think about the pronunciation of ø in ansøgning?
The letter ø does not have an exact English equivalent.
A rough way to think of it is: say something a bit like the vowel in British English bird, but round your lips more.
So in ansøgning, the ø is not like English o in go, and not like u in fun. It is its own Danish vowel, and it takes some practice to hear and produce clearly.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Min veninde sender en ansøgning til en stilling i byen, fordi hun gerne vil skifte job to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions