Llamarse is the very first verb most learners encounter, and it teaches one of Spanish's foundational lessons: there is no dedicated verb for to be named. Instead, Spaniards take the verb llamar (to call) and turn it back on the subject with a reflexive pronoun, producing me llamo — literally I call myself. Once you accept that quirky logic, the verb is mechanically simple: a perfectly regular -ar conjugation glued to whichever reflexive pronoun matches the subject.
The most repeated exchange in any beginner Spanish course is ¿Cómo te llamas? — Me llamo..., and the vosotros equivalent ¿Cómo os llamáis? is what you hear when a Spaniard greets a group. Below is the full paradigm, with extra attention to where the reflexive pronoun sits — which is the only part learners actually get wrong.
Non-finite forms
| Form | Spanish | English |
|---|---|---|
| Infinitivo | llamarse | to be called / named |
| Infinitivo compuesto | haberse llamado | to have been called |
| Gerundio | llamándose | being called |
| Gerundio compuesto | habiéndose llamado | having been called |
| Participio | llamado | called |
The reflexive -se in the dictionary form (llamarse) is a placeholder that gets replaced by me, te, se, nos, os, se depending on the subject. Note the accent on llamándose: when a pronoun attaches to the gerundio, the original stress must be marked with a written accent.
Indicative — simple tenses
Presente
| yo | tú | él/ella/usted | nosotros | vosotros | ellos/ellas/ustedes |
|---|---|---|---|---|---|
| me llamo | te llamas | se llama | nos llamamos | os llamáis | se llaman |
Perfectly regular -ar endings. The reflexive pronoun always precedes the conjugated verb in the indicative. Os llamáis is the only form with a written accent, on the á of the standard -áis ending.
Me llamo Carmen y soy de Sevilla.
My name is Carmen and I'm from Seville.
¿Cómo os llamáis? Aún no me sé vuestros nombres.
What are your names? I still don't know your names.
Mi gato se llama Pirata porque tiene un ojo marrón y otro azul.
My cat is called Pirata because he has one brown eye and one blue one.
Pretérito perfecto simple
| yo | tú | él | nosotros | vosotros | ellos |
|---|---|---|---|---|---|
| me llamé | te llamaste | se llamó | nos llamamos | os llamasteis | se llamaron |
The preterite of llamarse is rare in the be called meaning — names don't usually change in completed past time. It shows up more for historical figures or pets and people whose names have since changed: se llamó Mariano hasta los veinte años (he was called Mariano until he turned twenty).
Mi bisabuela se llamó Concepción, aunque todos la conocían como Concha.
My great-grandmother was named Concepción, though everyone called her Concha.
Pretérito imperfecto
| yo | tú | él | nosotros | vosotros | ellos |
|---|---|---|---|---|---|
| me llamaba | te llamabas | se llamaba | nos llamábamos | os llamabais | se llamaban |
Far more common than the preterite for past names — the imperfect describes a name as a continuous state in the past.
El bar de la esquina antes se llamaba El Rincón, ahora le han cambiado el nombre.
The bar on the corner used to be called El Rincón, now they've changed the name.
Futuro simple
| yo | tú | él | nosotros | vosotros | ellos |
|---|---|---|---|---|---|
| me llamaré | te llamarás | se llamará | nos llamaremos | os llamaréis | se llamarán |
Used mostly for naming future babies, pets, or projects.
Si es niña, se llamará Lucía, y si es niño, Hugo.
If it's a girl, she'll be called Lucía, and if a boy, Hugo.
Condicional
| yo | tú | él | nosotros | vosotros | ellos |
|---|---|---|---|---|---|
| me llamaría | te llamarías | se llamaría | nos llamaríamos | os llamaríais | se llamarían |
Si pudiera elegir otro nombre, me llamaría Sofía sin dudarlo.
If I could choose another name, I'd be called Sofía without a doubt.
Indicative — compound tenses
Pretérito perfecto compuesto
| yo | tú | él | nosotros | vosotros | ellos |
|---|---|---|---|---|---|
| me he llamado | te has llamado | se ha llamado | nos hemos llamado | os habéis llamado | se han llamado |
The reflexive pronoun sits before the auxiliary haber, never between haber and the participle. Me he llamado — not he me llamado.
Toda mi vida me he llamado Mari, pero en el DNI pone María Pilar.
My whole life I've been called Mari, but my ID card says María Pilar.
Pretérito pluscuamperfecto
| yo | tú | él | nosotros | vosotros | ellos |
|---|---|---|---|---|---|
| me había llamado | te habías llamado | se había llamado | nos habíamos llamado | os habíais llamado | se habían llamado |
Antes de casarse, se había llamado siempre por su nombre de soltera.
Before getting married, she had always gone by her maiden name.
Futuro compuesto
| yo | tú | él | nosotros | vosotros | ellos |
|---|---|---|---|---|---|
| me habré llamado | te habrás llamado | se habrá llamado | nos habremos llamado | os habréis llamado | se habrán llamado |
Condicional compuesto
| yo | tú | él | nosotros | vosotros | ellos |
|---|---|---|---|---|---|
| me habría llamado | te habrías llamado | se habría llamado | nos habríamos llamado | os habríais llamado | se habrían llamado |
Si hubiera nacido en los noventa, seguramente me habría llamado Jennifer.
If I'd been born in the nineties, I'd probably have been named Jennifer.
Subjunctive — simple tenses
Presente de subjuntivo
| yo | tú | él | nosotros | vosotros | ellos |
|---|---|---|---|---|---|
| me llame | te llames | se llame | nos llamemos | os llaméis | se llamen |
Standard -ar subjunctive endings. Os llaméis takes the accent.
No me importa cómo se llame el niño, mientras esté sano.
I don't care what the baby is named, as long as he's healthy.
Imperfecto de subjuntivo (-ra / -se)
| yo | tú | él | nosotros | vosotros | ellos | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| -ra | me llamara | te llamaras | se llamara | nos llamáramos | os llamarais | se llamaran |
| -se | me llamase | te llamases | se llamase | nos llamásemos | os llamaseis | se llamasen |
Both -ra and -se forms are valid; -ra dominates in Spain.
Mi madre quería que me llamara Mercedes, pero ganó mi padre.
My mother wanted me to be called Mercedes, but my father won.
Subjunctive — compound tenses
Pretérito perfecto de subjuntivo
| yo | tú | él | nosotros | vosotros | ellos |
|---|---|---|---|---|---|
| me haya llamado | te hayas llamado | se haya llamado | nos hayamos llamado | os hayáis llamado | se hayan llamado |
Pluscuamperfecto de subjuntivo
| yo | tú | él | nosotros | vosotros | ellos | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| -ra | me hubiera llamado | te hubieras llamado | se hubiera llamado | nos hubiéramos llamado | os hubierais llamado | se hubieran llamado |
| -se | me hubiese llamado | te hubieses llamado | se hubiese llamado | nos hubiésemos llamado | os hubieseis llamado | se hubiesen llamado |
Imperative
Imperatives of llamarse in the to be called meaning are vanishingly rare — you don't usually order someone what their name is. They do appear in the pragmatic "go by" sense: llámate como quieras (call yourself whatever you want). For the non-reflexive llamar (to call someone on the phone, to summon), imperatives are routine — see the dedicated llamar page.
| Form | Affirmative | Negative |
|---|---|---|
| tú | llámate | no te llames |
| usted | llámese | no se llame |
| nosotros | llamémonos | no nos llamemos |
| vosotros | llamaos | no os llaméis |
| ustedes | llámense | no se llamen |
Two points worth noting. First, the affirmative vosotros form drops the final -d of the regular imperative when os attaches: llamad + os → llamaos (not llamados). This is true of every reflexive verb in Spain. Second, llamémonos drops the final -s of llamemos before nos — same pattern.
Llamaos como queráis, pero a mí dejadme el nombre de pila.
Call yourselves whatever you like, but leave me out with my given name.
How llamarse differs from English to be called
English uses two parallel constructions for names: My name is Erik (with a possessive on name) or I am called Erik (with a passive). Spanish has neither. The Spanish solution is to take the active verb llamar (to call) and reflexivize it, producing me llamo — literally I call myself. This is not metaphor; it is the only routine way Spaniards introduce themselves.
The closest Spanish equivalent of My name is... is Mi nombre es..., which exists but sounds formal, official, or like you're filling out a form. Me llamo... is what you actually say in conversation. The closest equivalent of the passive I am called would be soy llamado, which exists grammatically but is never used for names — it sounds biblical.
—Hola, me llamo Pablo, encantado. —Igualmente, yo soy Marta.
—Hi, I'm Pablo, nice to meet you. —Likewise, I'm Marta.
Note that in casual introductions Spaniards often drop llamarse entirely and use ser: soy Marta is just as common as me llamo Marta. Both are correct and natural; the me llamo form sounds slightly more complete, and soy sounds slightly more relaxed.
Llamarse vs. llamar — the reflexive distinction
The same verb without the reflexive pronoun, llamar, means to call (someone on the phone, or to summon them). The reflexive pronoun is the only thing that flips the meaning from to call (someone) to to be called (oneself).
- Llamo a mi madre todos los días. — I call my mother every day. (phone)
- Me llamo Inés. — My name is Inés.
- La llamamos Ines, sin tilde. — We call her Ines, without an accent.
- Nos llamamos por teléfono cada semana. — We call each other on the phone every week. (here nos is reciprocal, not strictly reflexive — we call each other)
The third bullet shows that llamar a alguien X (without reflexive) is how you say to call someone X — to give them a name or nickname. The fourth shows the reciprocal use of llamarse: when subject and object are plural and the action is mutual.
High-frequency expressions with llamarse
| Phrase | Meaning |
|---|---|
| ¿Cómo te llamas? | What's your name? (tú) |
| ¿Cómo os llamáis? | What are your names? (vosotros — peninsular) |
| ¿Cómo se llama (usted)? | What's your name? (formal) |
| ¿Cómo se llama esto en español? | What's this called in Spanish? |
| eso es lo que se llama (un X) | that's what's called (a X), that's what you'd call (a X) |
| como se llame | whatever his/her name is, what's-his-name |
| llamarse a engaño | to claim one was deceived |
¿Cómo se llama esto? is the indispensable pointing-at-something-asking-for-the-word question — and you should drill it. Como se llame, used dismissively in conversation about a forgotten name (ese actor, como se llame, el de la película de Almodóvar), is the Spanish equivalent of English what's-his-name.
¿Cómo se llama esto en español? Lo señalo y me sale solo en inglés.
What's this called in Spanish? I keep pointing at it and only English comes out.
Ese chico, ¿cómo se llamaba?, el rubio con gafas, ¿te acuerdas?
That guy, what was his name?, the blond one with glasses, do you remember?
The classic English-speaker error
English speakers consistently forget the reflexive pronoun and produce llamo Erik instead of me llamo Erik. This is the single most common A1 mistake and it makes the sentence ungrammatical: llamo Erik reads as I call Erik (on the phone), with a missing direct object marker — but it doesn't mean my name is Erik in any reading. The reflexive pronoun is structural; without it the sentence loses its meaning entirely.
A secondary error: translating My name is... word-for-word as mi nombre es.... This is grammatical, but it sounds like you're testifying in court. In a normal first introduction, Spaniards say me llamo or soy.
A third trap with the vosotros form: many learners default to ¿cómo se llaman? (which is ustedes — Latin American or formal Spanish) when speaking to a group of friends in Spain. In peninsular Spanish to a group of friends or peers, the right question is ¿cómo os llamáis? — and you should expect to hear it back.
Common Mistakes
❌ Llamo Erik, encantado.
The reflexive pronoun is mandatory — without me, the sentence means 'I call Erik' (on the phone), not 'my name is Erik'.
✅ Me llamo Erik, encantado.
My name is Erik, nice to meet you.
❌ Mi nombre es Sofía. ¿Y el tuyo?
Grammatical but stilted — sounds like you're filling out an official form. Spaniards say me llamo or soy in conversation.
✅ Me llamo Sofía. ¿Y tú?
I'm Sofía. And you?
❌ ¿Cómo se llaman vosotros?
Vosotros takes os llamáis, not se llaman. Se llaman matches ellos/ustedes, not vosotros.
✅ ¿Cómo os llamáis vosotros?
What are your names, you guys?
❌ Yo he me llamado María toda mi vida.
The reflexive pronoun must precede the auxiliary haber, not sit between haber and the participle: me he llamado, never he me llamado.
✅ Yo me he llamado María toda mi vida.
I've been called María my whole life.
❌ ¿Cómo llama esto en español?
To ask 'what is X called', you need the reflexive se: ¿cómo se llama esto? — without it, the verb is missing its object.
✅ ¿Cómo se llama esto en español?
What is this called in Spanish?
Key Takeaways
- Llamarse is a perfectly regular -ar verb; the only morphological complexity is placing the reflexive pronoun correctly.
- The reflexive pronoun (me, te, se, nos, os, se) is mandatory — without it the sentence is ungrammatical.
- In compound tenses, the pronoun goes before haber: me he llamado, never he me llamado.
- Vosotros form os llamáis is the standard peninsular question form: ¿cómo os llamáis?
- Me llamo X and soy X are both natural for first introductions; mi nombre es X sounds formal.
- ¿Cómo se llama esto? is the essential question for asking what something is called.
- The affirmative vosotros imperative llamaos drops the final -d of llamad before os — a rule that applies to every reflexive verb in Spain.
Now practice Spanish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Spanish→Related Topics
- Presente de indicativo: verbos regulares en -arA1 — The six present-indicative endings for regular -ar verbs in peninsular Spanish, including the all-important vosotros form habláis.
- Pronombres reflexivos: me, te, se, nos, os, seA2 — The reflexive pronouns me, te, se, nos, os, se look simple, but they're doing five very different jobs in Spanish: true reflexive, reciprocal, inherent reflexive, passive se, and impersonal se. Learn the full system before you tackle individual reflexive verbs.
- Imperativo afirmativo de vosotros: ¡hablad!A2 — The peninsular affirmative vosotros command — replace the -r of the infinitive with -d, drop the -d before reflexives, and never substitute the infinitive.
- Verbos que cambian de significado con 'se': ir/irse, dormir/dormirseB1 — For a large family of Spanish verbs, adding the reflexive pronoun does not turn the verb 'on yourself' — it changes the meaning outright. Ir is to go; irse is to leave. Dormir is to sleep; dormirse is to fall asleep.