Classical 活用: The Six Bases (Bridge Page)

Open any Japanese-language grammar reference, dictionary appendix, or 活用表(かつようひょう, conjugation chart) and you'll meet six labels the rest of this guide has quietly avoided: 未然形(みぜんけい)・連用形(れんようけい)・終止形(しゅうしけい)・連体形(れんたいけい)・已然形(いぜんけい)・命令形(めいれいけい). They are the traditional "six bases" of Japanese conjugation, inherited from classical grammar and still the standard vocabulary of every Japanese school textbook (学校文法, がっこうぶんぽう). This page is the bridge: it takes 書(か)く through all six and shows exactly which modern form each base produces — so the labels stop being a foreign code and become a map of things you already conjugate.

💡
You have already been using all six bases; you just learned them by their jobs (the ない-stem, the ます-stem, the dictionary form) instead of their classical names. This page attaches the names, so that a reference saying "接続(せつぞく): 未然形" ("attaches to the 未然形") tells you instantly to reach for 書か-.

The six bases, worked through 書く

Each base is a stem-shape that a set of endings attaches to. Here is the complete column for 書く, with the modern forms each base feeds.

活用形 (base)書く shapeWhat it feeds (modern)
未然形 (irrealis)書か/書こ書か+ない, 書か+れる, 書か+せる, 書か+ず / 書こ+う
連用形 (continuative)書き/書い書き+ます, 書き+たい, 書き+ながら / 書い+た, 書い+て
終止形 (terminal)書くsentence-final: 手紙を書く。
連体形 (attributive)書くbefore a noun: 手紙を書く人
已然形/仮定形 (realis / hypothetical)書け書け+ば
命令形 (imperative)書け書け!

Two of the six have "slash" shapes, and that's not sloppiness — it's real. The 未然形 splits into 書か (before ない・れる・せる・ず) and 書こ (before volitional う); school grammar lists both under one label because they're the same slot playing two roles. The 連用形 splits into 書き (before ます・たい) and its euphonic (音便, おんびん) variant 書い (before た・て) — the sound change explained on the te/ta sound-change chart. Everything else is a single clean shape.

毎日日記を書かない日はほとんどない。

mainichi nikki o kakanai hi wa hotondo nai

There's hardly a day I don't write in my diary. (未然形 書か + ない)

忘れないうちに、要点をメモに書いておこう。

wasurenai uchi ni, yōten o memo ni kaite okō

Let me jot the key points down before I forget. (連用形 書い + て)

毎日少しずつ書けば、必ず文章はうまくなる。

mainichi sukoshi zutsu kakeba, kanarazu bunshō wa umaku naru

If you write a little every day, your writing will surely improve. (已然形/仮定形 書け + ば)

Why 終止形 and 連体形 look identical — and once didn't

Here is the fact that makes this page more than a vocabulary list. In modern Japanese, 終止形 and 連体形 are the same shape — both 書く, whether the verb ends the sentence (手紙を書く。) or sits before a noun (手紙を書く人). Beginners reasonably ask why the chart bothers to list two separate rows for one form. The answer is historical: in classical Japanese these two were genuinely different, and the modern language collapsed them.

Watch it happen with a classical 下二段(しもにだん)verb, 受(う)く ("to receive"):

活用形classical 受くclassical カ変 来classical サ変 す
未然形受け
連用形受け
終止形受く
連体形受くるくるする
已然形受くれくれすれ
命令形受けよこ(こよ)せよ
→ modern受ける来るする

Read the 終止形 and 連体形 rows: classically they diverged (終止 受く but 連体 受く; 終止 く but 連体 く; 終止 す but 連体 す). Then — over centuries — the 連体形 won. The attributive shape displaced the old terminal one and became the modern dictionary form. That is why modern する, 来る (くる), and every 一段 verb like 受ける have the shapes they do: they are the old 連体形 promoted to be the whole verb's citation form. The two rows still appear in charts as a fossil of a distinction the spoken language erased.

💡
The merger is the single most useful thing on this page. When a chart lists 終止形 and 連体形 separately and both read 書く, you are not missing a form — you're looking at the ghost of a classical split (受く vs 受くる) that modern Japanese resolved in favour of the attributive. する・来る・食べる are all former 連体形 shapes.

Fossils you say every day are frozen 連体形

Because the 連体形 was the "before a noun" form, some classical attributives got locked into the modern vocabulary as unchangeable words — and native speakers rarely notice. Two are everywhere:

  • いわゆる ("so-called") is the classical 連体形 of the old verb 言(い)はゆ — literally "that which is said."
  • あらゆる ("every, all") is the classical 連体形 of 有(あ)らゆ — "all that exists."

Neither has a dictionary form in modern Japanese; they survive only in their attributive shape, always glued to a following noun. They are living proof that the 連体形 was once a distinct base.

いわゆる「ゆとり世代」に対する誤解は根強い。

iwayuru 'yutori sedai' ni taisuru gokai wa nezuyoi

Misconceptions about the so-called 'relaxed-education generation' run deep. (いわゆる = fossilised 連体形)

あらゆる可能性を検討した上で、この結論に至った。

arayuru kanōsei o kentō shita ue de, kono ketsuron ni itatta

We reached this conclusion after considering every possibility. (あらゆる = fossilised 連体形)

已然形 → 仮定形: same slot, opposite meaning

The fifth base carries two names because its meaning flipped. In classical Japanese the base was the 已然形 ("already-realised form"), and 已然形+ば meant a factual "because / when": 書けば ≈ "because one writes." Hypothetical "if" in classical Japanese used the 未然形+ば (書か+ば → 書かば, "if one were to write"). Modern Japanese dropped 未然形+ば entirely and reinterpreted 已然形+ば as the hypothetical, so today 書けば means "if one writes." Because the meaning became hypothetical, school grammar renamed the base 仮定形 ("hypothetical form"). The shape (書け) never moved; only the label and the sense did. This is exactly the shift traced on the classical conditional ば page.

The old realis sense still echoes in the concessive 已然形+ど/ども ("even though"), fossilised in words like されど ("and yet") — literally さ + あれ(已然)+ ど.

努力した。されど、結果はついてこなかった。

doryoku shita. saredo, kekka wa tsuite konakatta

I worked hard. And yet the results didn't follow. (されど = 已然形 + ど fossil)

The 未然形 is the launchpad for negation, passive, causative, volitional

The 未然形 (書か-) is the busiest base for auxiliaries — which auxiliary attaches to which base is the whole subject of the auxiliary-attachment table. It feeds the negative ない, the passive れる, the causative せる, the volitional (via the 書こ sub-form), and the classical negative — which survives all over modern Japanese in fossils like 思(おも)わず and 絶(た)えず, covered on the classical ず/ぬ page.

彼女の名前を聞いて、思わず振り返った。

kanojo no namae o kiite, omowazu furikaetta

Hearing her name, I turned around without meaning to. (思わ = 未然形, + ず)

この工場は、二十四時間絶えず稼働している。

kono kōjō wa, nijūyojikan taezu kadō shite iru

This factory runs nonstop, twenty-four hours a day. (絶え = 未然形, + ず)

For English speakers: bases are stems, not tenses

English verbs have a handful of forms (write, writes, wrote, written, writing), and each is more or less a finished word. The Japanese six bases are not finished words at all — they are stems waiting for an ending. 書か on its own means nothing; it's a launch-pad that becomes 書かない, 書かれる, 書かせる, or 書かず depending on what you bolt on. So the mental model is not "six tenses" but "six sockets": pick the socket the auxiliary demands, then plug in. That's why grammar references specify attachment by base — "ず attaches to 未然形" tells you the socket, and 書か is the plug.

Common mistakes

1. Attaching ば to the 未然形 instead of the 已然形/仮定形. Modern ば rides the 書け base, not 書か. ×書かば is classical (and archaic); modern is 書けば.

❌ 早く行かば、間に合ったのに。

Wrong for modern Japanese — ば attaches to the 已然形/仮定形 行け, giving 行けば. 行かば is a classical (未然形+ば) form.

✅ 早く行けば、間に合ったのに。

hayaku ikeba, maniatta noni

If you'd gone earlier, you'd have made it.

2. Building the 五段 volitional off the wrong 未然形 sub-form. The volitional う takes the 書こ sub-form (o-row), not 書か. So it's 書こう, never ×書かう.

❌ そろそろ手紙を書かう。

Wrong — the 五段 volitional uses the 書こ sub-form of the 未然形: 書こう.

✅ そろそろ返事を書こう。

sorosoro henji o kakō

It's about time I wrote a reply.

3. Hunting for a separate modern attributive form. In modern Japanese the 連体形 equals the 終止形 — the plain dictionary form goes straight before a noun. Don't invent a special ending.

❌ 毎日日記を書くる人は珍しい。

Wrong — 書くる is the classical 二段-style attributive. In modern Japanese the 連体形 is just 書く: 書く人.

✅ 毎日日記を書く人は珍しい。

mainichi nikki o kaku hito wa mezurashii

People who write in a diary every day are rare.

4. Calling the modern ば-base 已然形. In modern school grammar the base is 仮定形; 已然形 is its classical name. Using the classical label for a modern-Japanese analysis mixes up the meaning (realis vs hypothetical).

❌ 現代語の「書けば」は已然形+ばである。

Imprecise — in modern grammar this base is the 仮定形 (hypothetical). 已然形 is the classical label, where 書けば meant 'because/when,' not 'if.'

✅ 現代語の「書けば」は仮定形+ばである。

gendaigo no 'kakeba' wa kateikei purasu ba de aru

In modern Japanese, 書けば is the 仮定形 plus ば.

Key takeaways

  • The six 活用形 are stems (sockets), not tenses: 未然(書か/書こ)・連用(書き/書い)・終止(書く)・連体(書く)・已然/仮定(書け)・命令(書け).
  • 終止形 and 連体形 merged in modern Japanese (both 書く); classically they differed (受く vs 受くる), and the 連体形 became the modern dictionary form — which is why する・来る・食べる look as they do.
  • いわゆる・あらゆる are frozen classical 連体形 forms, living proof of the old attributive base.
  • The ば-base was the 已然形 ("because/when") in classical Japanese and was renamed 仮定形 ("if") when its meaning flipped — same shape 書け, new sense.
  • The 未然形 is the launchpad for ない・れる・せる・volitional・ず; grammar references specify auxiliary attachment by base, so knowing the six labels lets you read any 活用表.

Now practice Japanese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Japanese

Related Topics

  • All Forms, All Classes: Master ChartN4The one-sheet everything reference — every major verb form (dictionary through causative-passive, volitional, conditional, imperative) down the side and 書く・食べる・する・来る across the top, so you can verify any form without hunting across pages.
  • Auxiliary Attachment: Which Base Takes WhatN2The cross-reference that maps every auxiliary to the verb base it rides — 未然形 for ない・れる・せる・う, 連用形 for ます・た・たい・appearance-そう, 終止形 for らしい・hearsay-そう・だろう, 仮定形 for ば — worked through 書く.
  • Classical Negatives ぬ・ず・まい: TableN2The reference for the negatives that survive from classical Japanese into formal and written modern usage — 〜ぬ/〜ん, 〜ず/〜ずに, and the negative-volitional まい — with the irregular せず・来ず and the 知らん-vs-知らぬ register split.