Classical Negatives ぬ・ず・まい: Table

Everyday modern Japanese negates with ない. But three older negatives never left, and you will meet them in signs, speeches, novels, idioms, and stiff writing every week: the attributive/sentence-final 〜ぬ(〜ん), the adverbial 〜ず/〜ずに ("without doing"), and the negative-volitional まい ("surely won't / won't let / I'll never"). All three attach to the 未然形(みぜんけい, the irrealis stem) you already build ない on — so 行く → 行か is the launchpad for 行かない, 行か, and 行か alike. This page is the compact reference; the deep classical account of the whole ず paradigm lives on ず/ぬ/ざる: classical negation. The anchor is 行く → 行かず/行かぬ/行くまい.

The three at a glance

FormAttaches to行くRough meaningRegister
〜ぬ/〜ん未然形行かぬ/行かんdoes not (before a noun / sentence-final)ぬ literary; ん casual or regional
〜ず未然形行かずdoes not / (連用) not doingformal, written
〜ずに未然形行かずにwithout goingformal-ish, fully current
まい五段: 終止形 / 一段: 未然形行くまいsurely won't; I'll never; won't letliterary, formal

〜ぬ: the classical "not" before a noun and at sentence end

is the classical 連体形(attributive)negative — historically it modified nouns, and that is where it survives most vividly, in frozen phrases and elevated prose. It is one mora, replacing the whole ない. Everyday ない has all but displaced this ぬ over the centuries, but both are the same negation built on the very same 未然形 — so ぬ reads as the older, graver twin of the ない you already use.

知らぬ間に、外はすっかり暗くなっていた。

shiranu ma ni, soto wa sukkari kuraku natte ita

Before I knew it, it had gone completely dark outside. (知らぬ間に = 'while not knowing' — a set phrase, everyday despite the classical ぬ)

親の心、子知らず。

oya no kokoro, ko shirazu

A child never knows a parent's heart. (proverb — 知らず ends the saying)

のっぴきならぬ事情で、欠席いたします。

noppikinaranu jijō de, kesseki itashimasu

I'll be absent due to unavoidable circumstances. (literary/formal — のっぴきならぬ 'inescapable')

〜ん: same ぬ, two very different registers

The ぬ contracts to , and here English speakers meet a real trap, because that ん lands in two opposite registers that happen to share a shape:

  • Casual/dialectal 知らん, 分からん, 行かん — blunt, masculine-leaning, and strongly Kansai-flavoured. This is the ん you hear in everyday rough speech.
  • Stiff/literary ならん, たまらん, 〜ねばならん — the same ん used to sound formal or old-fashioned, as in 我慢ならん("I won't stand for it").

Same etymology, opposite feel — you tell them apart by context and surrounding register, not by the form.

そんなこと、俺は知らんよ。

sonna koto, ore wa shiran yo

I've got no idea about that. (casual/blunt — 知らん, everyday spoken)

こんな理不尽は、断じて許さん。

konna rifujin wa, danjite yurusan

I will absolutely not tolerate this injustice. (stiff/literary — 許さん for dramatic weight)

💡
知らん and 知らぬ are the same word wearing different clothes. 知らん (contracted ん) is casual and often Kansai; 知らぬ (full ぬ) is literary and grave. Never swap them: 「知らんが仏」sounds like a joke, but the proverb is 「知らぬが仏」("what you don't know can't hurt you"), and only the ぬ form belongs there.

〜ず / 〜ずに: "not doing" / "without doing"

The 連用形(adverbial)negative links clauses formally — "does not …, and" — and, with に, gives the very common 〜ずに meaning "without doing." 〜ずに is the polished twin of casual 〜ないで, alive in ordinary careful speech and writing. See 〜ずに / 〜ず for its full range.

朝ご飯を食べずに出てきたから、お腹ぺこぺこだ。

asagohan o tabezu ni dete kita kara, onaka pekopeko da

I left without eating breakfast, so I'm starving. (食べずに = 'without eating')

何も言わず、彼女は静かに部屋を出て行った。

nani mo iwazu, kanojo wa shizuka ni heya o dete itta

Saying nothing, she quietly left the room. (連用 ず links the clause — literary narration)

細かいことは気にせず、思い切りやってみよう。

komakai koto wa ki ni sezu, omoikiri yatte miyō

Let's not sweat the details and give it our all. (せず = the する irregular)

The irregular 未然形: せず and 来ず(こず)

ず and ぬ attach to the 未然形, and two verbs hide an irregular one. する → せ, so the negative is せず/せぬ, never ×しず/×しぬ. 来る → こ, so it is 来ず/来ぬ, read こず/こぬ, never ×きず/×きぬ. This mirrors the classical stems せ・こ that also feed 来ない(こない)and しない.

Verb未然形〜ず〜ぬModern ない
行く行か行かず行かぬ行かない
言う言わ言わず言わぬ言わない
食べる食べ食べず食べぬ食べない
するせずせぬしない
来る来ず(こず)来ぬ(こぬ)来ない(こない)

彼女はとうとう最後まで来ず、連絡もなかった。

kanojo wa tōtō saigo made kozu, renraku mo nakatta

In the end she never came, and there was no word either. (来ず = kozu, the カ変 irregular)

まい: the negative volitional / negative conjecture

まい is the negative counterpart of the volitional 〜う/よう. It carries two senses that share one form: strong negative intention ("I'll never / I won't do it") and negative conjecture ("surely won't / probably isn't"). It is (literary)/(formal) — you meet it in editorials, novels, and set expressions like 〜ではあるまいし("it's not as if …")and 〜まいか("might it not …?"). The attachment differs by class:

ClassBase for まいExampleReading
五段終止形 (dictionary)行くまい/言うまいiku mai / iu mai
一段未然形 (stem); dict. also heard食べまい(=食べるまい)tabe mai
するすまい/しまい/するまいすまいsu mai
来るこまい/来(く)るまい来まい(こまい)ko mai

あんな失礼な店には、二度と行くまい。

anna shitsurei na mise ni wa, nido to iku mai

I'll never set foot in such a rude shop again. (五段 dictionary + まい — firm resolve)

彼のことだから、約束を忘れることはあるまい。

kare no koto da kara, yakusoku o wasureru koto wa aru mai

Knowing him, he surely won't forget the promise. (negative conjecture 'surely won't')

子供ではあるまいし、それくらい自分で考えなさい。

kodomo de wa aru mai shi, sore kurai jibun de kangaenasai

You're not a child — think that much through yourself. (〜ではあるまいし, a fixed rebuke frame)

Common mistakes

❌ 勉強しずに、寝てしまった。

Wrong stem — する negates on the irregular 未然形 せ, so it is せず/せずに, never ×しず/×しずに.

✅ 勉強せずに、寝てしまった。

benkyō sezu ni, nete shimatta

I fell asleep without studying. (する → せず + に)

❌ 誰も来ぬ(きぬ)まま、時間だけが過ぎた。

Wrong reading — 来る's 未然形 is こ, so 来ぬ is read こぬ, not きぬ.

✅ 誰も来ぬ(こぬ)まま、時間だけが過ぎた。

dare mo konu mama, jikan dake ga sugita

With no one coming, only time went by. (来ぬ = konu)

❌ レポートに「行かん」と書いた。

Register clash — casual/dialectal ん doesn't belong in a written report. Use 行かない, or the formal 行かず if you want the elevated tone.

✅ レポートに「行かない」と書いた。

repōto ni 'ikanai' to kaita

I wrote 'I won't go' in the report. (plain ない for neutral writing)

❌ 五段の「行く」に、まいは行かまいと付く。

Wrong base — 五段 verbs take まい on the 終止形 (dictionary form), giving 行くまい, not the 未然形 ×行かまい.

✅ 五段の「行く」には、行くまいと付く。

godan no 'iku' ni wa, iku mai to tsuku

With the 五段 verb 行く, it attaches as 行くまい. (dictionary form + まい)

Key takeaways

  • Three classical negatives survive in modern use, all on the 未然形: 〜ぬ/〜ん (attributive/final), 〜ず/〜ずに (adverbial, "without doing"), and まい (negative volition/conjecture).
  • ぬ vs ん: 知らぬ is (literary); 知らん is (casual/regional) — same word, opposite register. Don't swap them.
  • 〜ずに is the polished twin of casual 〜ないで and is fully current in careful speech and writing.
  • Irregular 未然形: する → せず/せぬ (not ×しず) and 来る → 来ず/来ぬ = こず/こぬ (not ×きず).
  • まい attaches to the 終止形 for 五段 (行くまい) but the 未然形 for 一段 (食べまい, dictionary 食べるまい also heard); する → すまい/しまい/するまい, 来る → こまい/来るまい.

Now practice Japanese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Japanese

Related Topics

  • Negative ない: Formation TableN4How to build the plain negative 〜ない across every class — the 五段 あ-row stem (with the わ trap), 一段 drop-る, the irregulars, and the suppletive ある → ない.
  • Classical 活用: The Six Bases (Bridge Page)N2The traditional six 活用形 — 未然・連用・終止・連体・已然/仮定・命令 — worked through 書く and mapped onto the modern forms this guide teaches, so you can read any 活用表 or grammar reference that still uses the classical labels.
  • Auxiliary Attachment: Which Base Takes WhatN2The cross-reference that maps every auxiliary to the verb base it rides — 未然形 for ない・れる・せる・う, 連用形 for ます・た・たい・appearance-そう, 終止形 for らしい・hearsay-そう・だろう, 仮定形 for ば — worked through 書く.
  • ず / ぬ / ざる: Classical NegationN1ず, ぬ, ね, and ざる are not four random archaisms but one classical negative auxiliary conjugating — and reading it as simply 'not' decodes dozens of everyday fossils at once, from やむを得ず to 〜ざるを得ない.
  • 〜まい: Literary Negative VolitionN2The classical auxiliary that is the mirror of the volitional 〜よう — 'I will not, on principle' (resolve) and 'it surely isn't so' (conjecture) — with its tricky attachment and literary register.