The Causative 使役: させる / せる

English has a small toolkit of separate verbs for getting someone else to act: you make a child eat, let a student leave, have an assistant call. Japanese folds all of that into a single conjugated form — the causative (使役, shieki): させる / せる. One ending covers making, letting, and having, and this page teaches you to build it for every verb class and to set up the causer and causee correctly. The make-versus-let ambiguity baked into that single form is important enough to get its own page; here we nail the formation first.

ru-verbs (ichidan): drop る, add させる

For an ichidan verb, drop the final る and attach させる.

DictionaryCausativeReading
食べる (to eat)食べさせるtaberu → tabesaseru
見る (to look)見させるmiru → misaseru
起きる (to get up)起きさせるokiru → okisaseru
覚える (to memorize)覚えさせるoboeru → oboesaseru

子供に野菜を食べさせるのは大変だ。

kodomo ni yasai o tabesaseru no wa taihen da

Getting a kid to eat vegetables is hard work.

u-verbs (godan): shift the final -u to -a, add せる

For a godan verb, change the final kana from its -u sound to the matching -a sound, then add せる. This is the same -a stem you already use for the ない-form — which gives you a shortcut below.

RowDictionaryCausativeReading
く → かせる書く (to write)書かせるkaku → kakaseru
ぐ → がせる泳ぐ (to swim)泳がせるoyogu → oyogaseru
す → させる話す (to speak)話させるhanasu → hanasaseru
つ → たせる待つ (to wait)待たせるmatsu → mataseru
ぶ → ばせる遊ぶ (to play)遊ばせるasobu → asobaseru
む → ませる飲む (to drink)飲ませるnomu → nomaseru
う → わせる買う (to buy)買わせるkau → kawaseru
る → らせる帰る (to go home)帰らせるkaeru → kaeraseru

The う-row is the one to watch: 買う goes to 買せる, not ×買あせる — the -a partner of う is わ, exactly as in the negative 買わない. This is the only "hidden" consonant in the whole table.

先生は学生に難しい本を読ませた。

sensei wa gakusei ni muzukashii hon o yomaseta

The teacher had the students read a difficult book.

すみません、30分も待たせてしまって。

sumimasen, sanjuppun mo matasete shimatte

Sorry for keeping you waiting a whole thirty minutes.

💡
Shortcut: take the ない-form, drop ない, and add せる. 書かない → 書かせる, 飲まない → 飲ませる, 買わない → 買わせる, 待たない → 待たせる. The stem is already sitting in a form you know cold, so you never have to hunt for the -a row from scratch.

The irregulars: する → させる, 来る → 来させる

The two irregular verbs each have a fixed causative you simply memorize:

  • する → させる (saseru). Note this is not built from a stem — it is its own form. Every compound する-verb inherits it: 勉強する → 勉強させる, 留学する → 留学させる, 練習する → 練習させる.
  • 来る(くる)→ 来させる(こさせる). The kanji stays 来, but the reading shifts from kuru to kosaseru — the same こ- stem as 来ない (konai).

母は妹をアメリカに留学させた。

haha wa imōto o Amerika ni ryūgaku saseta

My mother sent my little sister to study abroad in America.

雨だから、子供を早く帰らせて、犬も家に入らせた。

ame dakara, kodomo o hayaku kaerasete, inu mo ie ni hairaseta

Since it was raining, I sent the kids home early and let the dog in too.

部長がわざわざ私を会議に来させた。

buchō ga wazawaza watashi o kaigi ni kosaseta

The department head went out of his way to make me come to the meeting.

Who is the subject, who takes に or を

The causative reshapes the sentence around a new participant. The causer — the person who makes or lets it happen — becomes the subject. The causee — the one who actually performs the action — is marked with or . The rule of thumb depends on whether the underlying verb already has a を-object:

  • Transitive verb (already has a を-object): the causee takes , because を is occupied by the object. → 子供野菜食べさせる.
  • Intransitive verb (no を-object): the causee usually takes . → 子供遊ばせる.

コーチは選手に毎日10キロ走らせている。

kōchi wa senshu ni mainichi jukkiro hashirasete iru

The coach has the athletes run ten kilometers every day.

赤ちゃんを泣かせてしまった。

akachan o nakasete shimatta

I ended up making the baby cry.

That に-versus-を choice is not just bookkeeping — with intransitive verbs it carries real meaning (coercion versus permission), which is why it earns its own page.

💡
The causee of a transitive verb can only be に — there is exactly one を per clause, and the object already claimed it. So ×子供を野菜を食べさせる is impossible: you cannot have two を. It must be 子供野菜を食べさせる.

The result is an ichidan verb

Whatever route you took, the causative ends in -せる/-させる and therefore conjugates as a brand-new ichidan verb. You never touch the original verb again — just conjugate the causative itself:

読ませる (make read)来させる (make come)
Polite読ませます来させます
Negative読ませない来させない
Past読ませた来させた
te-form読ませて来させて

That te-form is the doorway to two hugely common patterns: 〜させてください ("please let me...") and the causative-passive 〜させられる ("to be made to..."). Both are just the causative plus one more auxiliary.

ちょっと考えさせてください。

chotto kangaesasete kudasai

Please let me think about it for a moment.

A note on the short causative

You will hear a shorter causative for godan verbs — 待たす, 行かす, 飲ます instead of 待たせる, 行かせる, 飲ませる — and 〜さす for ichidan (食べさす). This form is informal and leans regional — Kansai and western Japan — though it turns up in casual speech nationwide. It is fine to recognize, but write and speak the standard せる/させる in anything but relaxed conversation.

ちょっと休ましてや。

chotto yasumashite ya

Let me take a little break, would you (short causative, casual/Kansai flavor).

Common mistakes

❌ 先生は学生に本を読みさせた。

sensei wa gakusei ni hon o yomisaseta

Wrong stem — 読む is godan, so the causative uses the -a stem 読ま-, not the masu-stem 読み-.

✅ 先生は学生に本を読ませた。

sensei wa gakusei ni hon o yomaseta

The teacher had the students read a book.

Building a godan causative off the polite/masu-stem (読み-, 書き-, 飲み-) instead of the -a stem is the most frequent formation error. It is 読ませる, not ×読みさせる.

❌ 母は妹を留学しさせた。

haha wa imōto o ryūgaku shisaseta

Wrong — する's causative is the fixed させる; you don't stack it on し-.

✅ 母は妹を留学させた。

haha wa imōto o ryūgaku saseta

My mother sent my sister to study abroad.

❌ 部長が私を会議にきさせた。

buchō ga watashi o kaigi ni kisaseta

Wrong stem — 来る's causative uses the こ- stem (来ない → 来させる), not the masu-stem き-.

✅ 部長が私を会議に来させた。

buchō ga watashi o kaigi ni kosaseta

The department head made me come to the meeting.

来る's forms are notorious for blurring together. Causative = こさせる (来させる); the look-alike こられる (来られる) is instead its passive / potential / honorific. Keep them apart.

❌ 子供を野菜を食べさせる。

kodomo o yasai o tabesaseru

Wrong — a clause can't have two を; the causee of a transitive verb must take に.

✅ 子供に野菜を食べさせる。

kodomo ni yasai o tabesaseru

I make/have the child eat vegetables.

Key takeaways

  • ru-verbs: drop る, add させる (食べる → 食べさせる).
  • u-verbs: shift -u to -a, add せる (書く → 書かせる, 買う → 買せる); shortcut — replace ない with せる.
  • Irregulars: する → させる, 来る → 来させる(こさせる).
  • The causer is the subject; the causee takes に (transitive) or を (intransitive) — and that choice carries meaning.
  • The whole result conjugates as an ichidan verb, feeding 〜させてください and 〜させられる.

Now practice Japanese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Japanese

Related Topics

  • Causative: Make vs LetN3Why the same させる means both 'make (force)' and 'let (allow)' — and how adverbs, benefactive 〜てあげる, and the に/を causee steer it toward coercion or permission.
  • Causative Causee: に vs をN3How the person made to act is marked in causative sentences — を for many intransitive verbs, に when a transitive object already claims を, and the meaning the choice carries.
  • Causative-Passive 〜させられる: Forced ToN3The causative-passive — stacking causative onto passive to say you were made to do something against your will, who takes に, and the built-in nuance of reluctance.
  • 〜させてください: Asking PermissionN4How Japanese builds 'please let me…' and 'may I…' out of the causative — 〜させてください, 〜させてもらえますか, and the business-Japanese workhorse 〜させていただきます.
  • Causative 使役: Formation TableN4The one-shape reference for 'make / let do': 五段 walk to the あ-row and add せる (書く→書かせる), 一段 add させる (食べさせる), する→させる, 来る→来させる — with the わ-insertion trap and the せる/される mix-up untangled.