Dialogue: Présentations (A1)

The first time you meet someone in French, a handful of formulas do most of the work: a name, a polite acknowledgement, a question about origin, an answer with a nationality adjective. The grammar behind these formulas is small but unforgiving — the agreement of enchanté changes by speaker, je m'appelle hides a pronominal verb most A1 textbooks have not yet introduced, and the echo Et vous ? depends on having registered which form of address your interlocutor used.

This page walks through a five-line introduction between two strangers, then unpacks each move so you can produce them yourself.

The dialogue

Pierre : Bonjour, je m'appelle Pierre.

Marie : Enchantée. Moi, c'est Marie.

Pierre : Vous êtes française ?

Marie : Oui, je suis de Lyon. Et vous ?

Pierre : Je suis canadien.

Five short turns. Each one carries grammar that will reappear hundreds of times in A1 conversation.

Line by line

Bonjour, je m'appelle Pierre.

Bonjour, je m'appelle Pierre.

Hello, my name is Pierre.

Je m'appelle literally means "I call myself" — the verb s'appeler is pronominal (also called reflexive), meaning the subject and object refer to the same person. Strict word-for-word, it would be "I myself-call Pierre".

The pronominal verb infinitive is s'appeler (the se part is the reflexive pronoun, which changes with the subject):

SubjectReflexive pronounVerb formFull
jeme (m')appelleje m'appelle
tute (t')appellestu t'appelles
il / elle / onse (s')appelleil s'appelle
nousnousappelonsnous nous appelons
vousvousappelezvous vous appelez
ils / ellesse (s')appellentils s'appellent

Note the doubled l in appelle and appellent: a spelling quirk to keep the e before -lle sounding open ("ah-pell" not "ah-puh-lay"). The doubling appears in any form whose ending starts with a silent e.

For introductions, the four forms you actually use most are je m'appelle, tu t'appelles (asking a friend), vous vous appelez (asking a stranger), and il/elle s'appelle (talking about a third person).

Tu t'appelles comment ?

What's your name? (informal)

Vous vous appelez comment ?

What's your name? (formal)

Elle s'appelle Sarah.

Her name is Sarah.

Enchantée. Moi, c'est Marie.

Enchantée. Moi, c'est Marie.

Pleased to meet you. I'm Marie.

Two distinct moves in one short turn.

Enchanté(e) is the standard polite acknowledgement when introduced. It comes from the past participle of enchanter ("to enchant, to delight"), so it literally means "delighted [to meet you]". The full long form is Enchanté(e) de faire votre connaissance, but most speakers just say Enchanté(e).

The agreement is the trap: the speaker agrees the adjective with their own gender, not with the person they are addressing. Marie is a woman, so she says enchantée with a silent -e added in writing (audible only as a slightly different vowel quality if at all). Pierre, replying later, would say enchanté with no extra -e. This contradicts a learner's first instinct to agree with the addressee.

— Je m'appelle Pierre. — Enchantée, moi c'est Marie.

— My name is Pierre. — Pleased to meet you, I'm Marie.

In the dialogue above, enchantée has the -e because Marie, the speaker, is feminine.

— Je m'appelle Marie. — Enchanté, moi c'est Pierre.

— My name is Marie. — Pleased to meet you, I'm Pierre.

Here enchanté has no -e because Pierre, the speaker, is masculine.

💡
Adjectives like enchanté(e), content(e), ravi(e) used as exclamations always agree with the speaker, not with the listener. Enchantée in a written social media post tells you the writer is a woman; enchanté tells you the writer is a man.

Moi, c'est Marie is a presentation formula. Moi is a disjunctive (tonic) pronoun — the form used when a pronoun stands alone or is emphasized, instead of the conjugated subject form je. The pattern Moi, c'est X is common when introducing yourself in response to someone else, especially in casual contexts:

Moi, c'est Lucas. Et toi ?

I'm Lucas. And you?

Lui, c'est mon frère Thomas.

That's my brother Thomas.

Elle, c'est Camille, ma cousine.

That's Camille, my cousin.

The construction is lighter and slightly more informal than Je m'appelle Marie. They are both correct; moi, c'est X feels more conversational and is very common between people of similar age in casual settings.

Vous êtes française ?

Vous êtes française ?

Are you French?

A yes/no question by intonation alone — no inversion, no est-ce que. At A1, intonation questions are by far the most natural choice. Vous êtes française ? with a rising tone at the end is identical in word order to a statement; only the intonation makes it a question.

The adjective française ends in -e because Pierre is asking Marie, who is a woman. Pierre is reading her gender from her name and appearance and choosing the feminine form. Had Marie been Marc (a man), Pierre would have asked Vous êtes français ? (no -e).

The masculine/feminine pair for nationality adjectives is one of the most regular spelling patterns in French:

MasculineFeminineEnglish
françaisfrançaiseFrench
anglaisanglaiseEnglish
allemandallemandeGerman
chinoischinoiseChinese
américainaméricaineAmerican
canadiencanadienneCanadian
italienitalienneItalian
espagnolespagnoleSpanish
belgebelgeBelgian
russerusseRussian

Most pairs add -e for the feminine. A subset doubles the consonant: canadien → canadienne, italien → italienne, coréen → coréenne. Some are invariable: belge, russe, suisse — these end in -e already.

Lower case, no article. Unlike English, French nationality adjectives used as adjectives are written in lower case (je suis français) and used without an article. When the same word is used as a noun referring to a person, it is capitalized: un Français, une Française. The grammar of the dialogue uses the adjective form.

Je suis française.

I'm French. (the adjective — feminine)

C'est une Française.

She's a Frenchwoman. (the noun — capitalized)

Oui, je suis de Lyon. Et vous ?

Oui, je suis de Lyon. Et vous ?

Yes, I'm from Lyon. And you?

Je suis de [city] is the standard phrase for stating where you are from. The preposition de with a city name means "from [city]" — your origin, not your current residence. De Lyon, de Paris, de Tokyo. Before a city beginning with a vowel, de contracts to d': d'Avignon, d'Athènes, d'Oslo.

For countries, the preposition depends on gender: de France (feminine countries), du Japon (masculine), des États-Unis (plural). Cities take only de / d' — no article involved.

Je suis de Marseille, mais j'habite à Paris.

I'm from Marseille, but I live in Paris.

Elle vient d'Italie, plus précisément de Florence.

She's from Italy — Florence, to be precise.

Et vous ? is an echo question — a one-word return of the question to the other speaker. Once Marie has answered, she lobs the question back. The pattern is very productive in French:

J'ai vingt-deux ans. Et toi ?

I'm twenty-two. And you?

Je travaille dans une banque. Et vous ?

I work in a bank. And you?

J'aime beaucoup la cuisine japonaise. Et toi ?

I really like Japanese food. And you?

The form is Et toi ? with a friend, Et vous ? with a stranger. Notice that the echo uses the same disjunctive pronouns as Moi, c'est Xmoi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles.

Je suis canadien.

Je suis canadien.

I'm Canadian.

Pierre answers in the masculine form because he is a man. Canadien with no -e — feminine would be canadienne (doubled n). No article: je suis canadien, not je suis un canadien. With être + nationality, French drops the indefinite article that English uses ("I'm a Canadian"). Add a qualifier and the article comes back: Je suis un Canadien né à Toronto ("I'm a Canadian born in Toronto").

Mon père est marocain et ma mère est française.

My father is Moroccan and my mother is French.

The shape of an A1 introduction

The skeleton:

  1. Greeting and self-naming: Bonjour, je m'appelle [name] or Salut, moi c'est [name].
  2. Acknowledgement: Enchanté(e). The other speaker often gives their own name in return.
  3. Question about origin or nationality: Vous êtes [nationalité] ? or D'où venez-vous ? or Vous habitez où ?
  4. Answer + echo: Oui, je suis [origin]. Et vous ?
  5. Symmetric answer from the first speaker.

Once you can run this skeleton both ways — initiating and responding — you have the social grammar of any first-meeting conversation in French.

Tu vs. vous in introductions

Pierre and Marie are using vous throughout. This is the safer choice when:

  • Meeting any adult stranger in a professional or semi-public setting.
  • Meeting someone significantly older than you.
  • Being introduced in a workplace.

You shift to tu when:

  • You are at a party, in a casual social context, with people roughly your age.
  • A friend introduces you to their friends in an informal setting.
  • The other person tutoyer-s you first, or asks On peut se tutoyer ? ("Can we use tu?").

If in doubt, start with vous. Switching to tu later is easy and friendly; switching from tu to vous would feel like withdrawing warmth.

On peut se tutoyer ?

Can we use *tu* with each other?

Tutoyez-moi, je vous en prie.

Please use *tu* with me.

Common mistakes

❌ Mon nom est Pierre.

Marked — calque from English, very rare in French.

✅ Je m'appelle Pierre. / Moi, c'est Pierre.

My name is Pierre. / I'm Pierre.

Mon nom est X is grammatically possible but feels like a translation — French speakers say je m'appelle or moi, c'est X. Reserve mon nom est for very formal contexts (administrative, written introductions) and even there it sounds stiff.

❌ Enchanté de te rencontrer. (said by a woman)

Incorrect — the speaker is a woman, agreement should be feminine.

✅ Enchantée de te rencontrer.

Pleased to meet you.

Enchanté(e) agrees with the speaker, not the listener. Remember: when you say enchantée, you are saying you are delighted — about yourself.

❌ Je suis un canadien.

Marked — extra article with nationality + être.

✅ Je suis canadien.

I'm Canadian.

After être, French drops the indefinite article before nationalities (and professions). Je suis canadien, je suis professeur, je suis étudiante. With a qualifier the article comes back: Je suis un canadien curieux — but the bare form is the rule for the standard A1 introduction.

❌ Je suis du Lyon.

Incorrect — cities don't take an article in this construction.

✅ Je suis de Lyon.

I'm from Lyon.

The article goes with countries (je suis du Japon) and regions, not with cities. Lyon, Paris, Marseille take de directly. Avignon, Annecy contract to d'.

❌ Vous êtes Française ?

Marked — adjective should be lower case.

✅ Vous êtes française ?

Are you French?

Used as adjectives, nationality words are written in lower case. The capital letter is reserved for the noun (une Française).

Key takeaways

💡
Je m'appelle X is the safe, all-register way to give your name. Moi, c'est X is lighter and very common in casual or peer-to-peer contexts. Both are correct.
💡
Enchanté(e) agrees with the speaker, not the listener — a man writes enchanté, a woman writes enchantée. Same logic for content(e), ravi(e), désolé(e).
💡
The echo question Et vous ? / Et toi ? uses disjunctive pronouns and is the simplest way to keep an introduction symmetrical. After every answer about yourself, hand the question back.

Now practice French

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning French

Related Topics

  • Parcours A1: les Bases AbsoluesA1The thirty-or-so topics to master as an absolute beginner in French, in the order that minimises confusion and maximises useful sentences.
  • Faire Connaissance: présentationsA1How to introduce yourself and others in French — je m'appelle, moi c'est, enchanté(e), voici, je te présente — with the social rules around tu/vous, agreement on enchanté(e), the no-article rule for professions, and the questions French speakers actually ask when meeting someone new.
  • Verbes Pronominaux: OverviewA2French pronominal (reflexive) verbs use a pronoun matching the subject — me, te, se, nous, vous, se. They cover four functions: true reflexive, reciprocal, intrinsic, and passive. All pronominal verbs use être in compound tenses.
  • Tu vs Vous: l'épineuse questionA1The famous French T/V distinction — when to use tu and when to use vous, why it matters socially, and how to navigate the moment of switching from one to the other. The single most culturally loaded grammatical choice in French, and the one English speakers most need to get right.
  • Proper Nouns: Cities, Countries, Rivers, and the Article QuestionB1Why French says la France but just Paris, le Havre but Lyon, and l'Atlantique but rarely names a person with an article — a complete guide to which proper nouns take an article in French and which do not.
  • Les Pronoms Toniques: moi, toi, lui, elle, soi, nous, vous, eux, ellesA2An introduction to French disjunctive (stressed) pronouns — the stand-alone forms used after prepositions, in isolation, in comparisons, and for emphasis. Why French needs a separate set of pronouns where English just uses 'me, you, him', and how the disjunctive set fits into the wider pronoun system.