Smetati ("to bother, disturb, get in the way") looks like a simple transitive verb, but its grammar is turned inside out compared with English. In English I bother you — I am the subject, you are the object. In Croatian the thing that bothers is the nominative subject and the person who is bothered sits in the dative: Smeta mi buka — literally "the noise is-bothering to-me". This is the same dative-experiencer inversion you met in nedostajati and sviđati se, and once the flip clicks, a whole family of verbs becomes transparent. A second, very useful idiom hides here too: ne smeta mi = "I don't mind".
Aspect
Smetati is imperfective. Bothering is by nature an ongoing state or repeated nuisance, so the imperfective carries almost all the work. There is a prefixed perfective zasmetati ("to start bothering / bother momentarily"), but it is rare; in everyday speech you will use smetati in the present, past, and future, all imperfective.
| Verb | Aspect | Present 1sg | Typical use |
|---|---|---|---|
| smetati | imperfective | smetam | the ongoing/repeated bother (default) |
| zasmetati | perfective | zasmetam | rare — "begin to bother", a momentary nuisance |
Present tense
Smetati is a regular a-class verb: stem smeta- + -m, -š, -∅, -mo, -te, -ju. All six persons exist because the subject — the thing that bothers — can be any person, including you and I (you can be the one bothering someone).
| Person (the bother-source) | Form | Example meaning |
|---|---|---|
| ja | smetam | I bother (someone) → "Am I bothering you?" |
| ti | smetaš | you bother (someone) |
| on/ona/ono | smeta | he/she/it bothers → "it bothers me" |
| mi | smetamo | we bother (someone) |
| vi | smetate | you (pl.) bother |
| oni/one/ona | smetaju | they bother → "they bother me" |
In practice the workhorse forms are the 3rd-person smeta (one thing bothers) and smetaju (several things bother) — most nuisances are "it" or "they". But the 1st and 2nd persons matter for the politest sentence in the whole entry: Smetam li ti? ("Am I bothering you?").
Smeta mi buka iz susjednog stana.
The noise from the next flat bothers me. — singular subject 'buka', so 'smeta'; bothered person is dative 'mi'.
Smetaju mi komarci, ne mogu spavati.
The mosquitoes are bothering me, I can't sleep. — plural subject 'komarci', so 'smetaju'.
Smetam li ti? Mogu doći kasnije.
Am I bothering you? I can come later. — 'I' am the subject, so 1st-person 'smetam' + dative 'ti'.
The experiencer is dative
The bothered person is the dative, almost always a second-position clitic: mi (me), ti (you), mu (him), joj (her), nam (us), vam (you pl.), im (them).
| Experiencer (dative) | "X is bothered by the noise" (… smeta buka) |
|---|---|
| meni / mi | Smeta mi buka. |
| tebi / ti | Smeta ti buka. |
| njemu / mu | Smeta mu buka. |
| njoj / joj | Smeta joj buka. |
| nama / nam | Smeta nam buka. |
| njima / im | Smeta im buka. |
For a named experiencer, use a dative noun: Ani smeta dim ("the smoke bothers Ana", dative Ani). This is the same dative-experiencer machinery covered at dative with verbs and adjectives.
Djeci smeta glasna glazba kad uče.
Loud music bothers the kids when they study. — dative experiencer 'djeci', subject 'glazba', so 'smeta'.
The l-participle
Regular for the -ati infinitive. It agrees with the subject (the bother-source), not with the experiencer — so even a woman saying the noise bothered her uses feminine smetala only because buka is feminine, never because of her own gender.
| Gender / number of the bother-source | Form |
|---|---|
| masculine singular | smetao |
| feminine singular | smetala |
| neuter singular | smetalo |
| masculine plural | smetali |
| feminine plural | smetale |
| neuter plural | smetala |
Perfect tense (perfekt)
The auxiliary je / su agrees in number with the bother-source; the participle agrees in gender and number with it; the dative experiencer rides along as a clitic.
| Bother-source | Perfekt | Meaning |
|---|---|---|
| buka (f. sg.) | smetala mi je buka | the noise bothered me |
| dim (m. sg.) | smetao mi je dim | the smoke bothered me |
| svjetlo (n. sg.) | smetalo mi je svjetlo | the light bothered me |
| komarci (m. pl.) | smetali su mi komarci | the mosquitoes bothered me |
Cijelu noć mi je smetao dim iz dvorišta.
The smoke from the yard bothered me all night. — masculine subject 'dim', so 'smetao'.
Future I (futur prvi)
The infinitive drops its -i before the clitic: smetat će. Watch the spelling — it is smetat ću, never smetati ću.
| Bother-source | Futur I |
|---|---|
| 3rd sg. | smetat će mi |
| 3rd pl. | smetat će mi (subject pl.) |
| "I" (1sg subject) | smetat ću ti |
Neću ostati dugo, nadam se da ti neću smetati.
I won't stay long, I hope I won't bother you. — 'I' as subject, 'smetati' after the negated future of htjeti.
Imperative
The imperative of smetati is practically nonexistent as a command to bother someone. What you hear all the time is the negative imperative Ne smetaj! ("Don't disturb [me]!" / "Leave me alone!"), and the polite Ne smetajte!. These are everyday and worth knowing as set phrases.
| Person | Negative imperative |
|---|---|
| ti | ne smetaj |
| mi | ne smetajmo |
| vi | ne smetajte |
Tata radi, nemoj mu smetati.
Dad's working, don't disturb him. — negative command with dative 'mu'.
Conditional I (kondicional prvi)
The bih-clitics + l-participle, agreeing with the bother-source. Useful for tactful hypotheticals — would it bother you if…
| Bother-source | Kondicional I |
|---|---|
| m. sg. | smetao bi mi |
| f. sg. | smetala bi mi |
| n. sg. | smetalo bi mi |
| pl. | smetali bi mi |
Bi li ti smetalo da otvorim prozor?
Would it bother you if I opened the window? — neuter 'to/da'-clause subject, so 'smetalo'; very common polite request.
Other forms
- Passive participle: none in normal use — smetati is functionally intransitive (the experiencer is dative, not accusative, so there is nothing to passivise).
- Present verbal adverb: smetajući ("[while] bothering") exists but is rare.
Key uses and government
1. The core pattern: dative experiencer + nominative subject
The fixed skeleton is [dative experiencer] + smeta/smetaju + [nominative bother-source]. Internalise it as a template, exactly as you did for nedostajati and sviđati se. The verb agrees with the bother-source; the experiencer is a dative clitic in second position.
Smeta mi kad ljudi kasne bez poruke.
It bothers me when people are late without a message. — the 'kad'-clause is the bother-source, dative 'mi' the experiencer.
2. Ne smeta mi — "I don't mind"
This is the single most useful idiom built on smetati. Negated, it is the standard, idiomatic way to say "I don't mind / it's fine by me" — far more natural than any literal translation.
Možeš pušiti, ne smeta mi.
You can smoke, I don't mind. — 'ne smeta mi' = 'I don't mind'.
Ne smeta mi sjediti straga, samo da krenemo.
I don't mind sitting in the back, as long as we get going. — 'ne smeta mi' + infinitive.
3. smetati in the way — physical obstruction
Beyond annoyance, smetati also means "to be in the way / get in the way of". The thing in the way is the subject; the person it obstructs is dative.
Makni torbu, smeta mi pri prolazu.
Move the bag, it's in my way when I pass. — physical 'in the way' sense.
4. With a da-clause or infinitive subject
The bother-source need not be a noun — it is often a whole clause: Smeta mi da… or Smeta mi što… ("it bothers me that…"), or an infinitive. For the choice between a da-clause and an infinitive, see da vs the infinitive.
Smeta mi što nikad ne pospremaš za sobom.
It bothers me that you never clean up after yourself. — 'što'-clause as the bother-source.
Common Mistakes
❌ Ja smetam tebe.
The English subject/object can't carry over — 'I bother you' is 'I am-bothering to-you': dative 'ti', not accusative.
✅ Smetam li ti?
Am I bothering you?
❌ Buka smeta me.
Wrong case — the bothered person is dative 'mi', never accusative 'me'.
✅ Buka mi smeta.
The noise bothers me.
❌ Smeta mi komarci.
Agreement error — plural subject 'komarci' needs plural 'smetaju'.
✅ Smetaju mi komarci.
The mosquitoes bother me.
❌ Nemam ništa protiv, ne brine mi.
Wrong verb for 'I don't mind' — the idiom is 'ne smeta mi'.
✅ Nemam ništa protiv, ne smeta mi.
I have nothing against it, I don't mind.
❌ Smetati ću ti samo na trenutak.
Future spelling — the infinitive drops its -i before the clitic: 'smetat ću'.
✅ Smetat ću ti samo na trenutak.
I'll bother you just for a moment.
Key Takeaways
- Smetati is a dative-experiencer verb: the bother-source is the nominative subject, the bothered person is in the dative (clitic mi/ti/mu/joj…).
- The verb agrees with the bother-source: smeta (sg.) vs smetaju (pl.); the participle agrees too (smetao dim, smetala buka).
- Smetam li ti? = "Am I bothering you?" — note you can be the subject.
- ne smeta mi = "I don't mind" — the most useful idiom on this page.
- It is imperfective (rare perfective zasmetati); future drops the -i: smetat ću, never smetati ću.
Now practice Croatian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Croatian→Related Topics
- nedostajati / faliti (to be missing / to miss)B1 — The experiencer-inversion verb where the missed thing is the subject and the misser is in the dative.
- Dative with Verbs and AdjectivesB1 — Verbs and adjectives that govern the dative.
- Verb Government: Which Case After Which VerbB1 — How verbs demand specific cases and prepositions for their objects.
- sviđati se / svidjeti se (to be pleasing / like)B1 — The dative-experiencer 'like' verb.
- da + present vs the InfinitiveB1 — When to use the infinitive and when to use a da + present clause after modal and volition verbs — the same-subject choice, the different-subject rule, and the register split.