Sviđati se is how Croatian says "to like" — but it does not work like English "like" at all. It is a dative-experiencer verb: the thing you like is the grammatical subject (nominative), and the person who does the liking sits in the dative. Sviđa mi se ova pjesma is literally "this song is-pleasing to-me" — the song is the subject, mi ("to me") is the experiencer. Master this inversion and you have cracked one of the genuinely alien structures of Croatian; get it wrong and you produce the single most recognisable beginner error.
Aspect
The pair is sviđati se (imperfective — the ongoing state of liking) and svidjeti se (perfective — the moment of coming to like, "to take a liking to"). The imperfective is overwhelmingly the everyday form: liking is a state, and states are imperfective. The perfective shows up mostly in the past, for the instant something first appealed to you: Odmah mi se svidjela ("I liked her right away / she appealed to me immediately"). Note the spelling split — imperfective sviđati has đ, perfective svidjeti has the dj sequence d + je. They are not interchangeable in writing.
Present tense
Grammatically sviđati se conjugates as a normal a-class verb (stem sviđa-), so all six persons exist. But in real use it lives almost entirely in the 3rd person, because the subject is the thing liked — and things are usually "he/she/it" or "they". The full paradigm matters mainly for the romantic Sviđaš mi se ("I fancy you", literally "you are pleasing to me"), where the liked thing is a person.
| Person (the liked thing) | Form | Meaning |
|---|---|---|
| ja | sviđam se | I am pleasing (to someone) |
| ti | sviđaš se | you are pleasing |
| on/ona/ono | sviđa se | he/she/it is pleasing |
| mi | sviđamo se | we are pleasing |
| vi | sviđate se | you (pl.) are pleasing |
| oni/one/ona | sviđaju se | they are pleasing |
The two forms you will say a hundred times a day are the singular sviđa se (one thing pleases) and the plural sviđaju se (several things please). The verb agrees with the liked thing, never with the experiencer:
Sviđa mi se ova knjiga.
I like this book. — singular subject 'knjiga', so 'sviđa'.
Sviđaju mi se ove cipele.
I like these shoes. — plural subject 'cipele', so 'sviđaju'.
Sviđaš mi se.
I like you / I fancy you. — 'you' are the subject; this is the standard way to confess a crush.
The experiencer is dative
The person who likes goes into the dative, almost always as a clitic in second position: mi (to me), ti (to you), mu (to him), joj (to her), nam (to us), vam (to you pl.), im (to them). This is the heart of the construction.
| Experiencer (dative) | "I like the film" |
|---|---|
| meni / mi | Sviđa mi se film. |
| tebi / ti | Sviđa ti se film. |
| njemu / mu | Sviđa mu se film. |
| njoj / joj | Sviđa joj se film. |
| nama / nam | Sviđa nam se film. |
| njima / im | Sviđa im se film. |
For a named experiencer, use a dative noun: Ani se sviđa film ("Ana likes the film", dative Ani). Read more on this pattern at dative with verbs and adjectives.
Mojoj sestri se jako sviđa Zagreb.
My sister really likes Zagreb. — dative experiencer 'mojoj sestri'.
The l-participle
Regular for an a-class verb. Crucially, it agrees with the liked thing (the subject), not with the speaker — so a man saying he liked a song still uses feminine svidjala because pjesma is feminine.
| Gender / number of the liked thing | sviđati se (impf) | svidjeti se (pf) |
|---|---|---|
| masculine singular | sviđao se | svidio se |
| feminine singular | sviđala se | svidjela se |
| neuter singular | sviđalo se | svidjelo se |
| masculine plural | sviđali se | svidjeli se |
| feminine plural | sviđale se | svidjele se |
| neuter plural | sviđala se | svidjela se |
Note the perfective masculine svidio (the dj before -o simplifies to di) against feminine svidjela and neuter svidjelo.
Perfect tense (perfekt)
The auxiliary je / su agrees in number with the liked thing; the participle agrees in gender and number with the liked thing. The dative experiencer is just a clitic riding along. The perfective is the natural choice here — it pinpoints the moment of liking.
| Liked thing | Perfekt (perfective) | Meaning |
|---|---|---|
| film (m. sg.) | svidio mi se film | I liked the film |
| pjesma (f. sg.) | svidjela mi se pjesma | I liked the song |
| predavanje (n. sg.) | svidjelo mi se predavanje | I liked the lecture |
| cipele (f. pl.) | svidjele su mi se cipele | I liked the shoes |
Jako mi se svidjela tvoja prezentacija.
I really liked your presentation. — feminine subject 'prezentacija', so 'svidjela'; the 3rd-person auxiliary 'je' is routinely dropped after the clitic cluster 'mi se'.
Kako vam se svidjelo u Splitu?
How did you like it in Split? — neuter impersonal 'svidjelo', dative 'vam'.
Future I (futur prvi)
The infinitive drops -i before the clitic: sviđat će se. Used for predicting that something will appeal to someone.
| Liked thing | Futur I |
|---|---|
| 3rd sg. | sviđat će mu se / svidjet će mu se |
| 3rd pl. | sviđat će mu se / svidjet će im se |
Vidjet ćeš, svidjet će ti se ovaj restoran.
You'll see, you'll like this restaurant. — perfective future for a confident prediction.
Imperative
The imperative is rare and marked, because you cannot really command someone to be pleased. It exists in the sense "make yourself liked / win them over", but in everyday speech learners will almost never use it. Far more natural is to recommend with a different verb: Probaj! ("Try it!"). For completeness the forms are sviđaj se, sviđajmo se, sviđajte se, but flag these as fringe.
Conditional I (kondicional prvi)
The bih-clitics combine with the l-participle. Useful for softened opinions and hypotheticals.
| Liked thing | Kondicional I |
|---|---|
| m. sg. | svidio bi mi se |
| f. sg. | svidjela bi mi se |
| n. sg. | svidjelo bi mi se |
| pl. | svidjeli bi mi se |
Mislim da bi ti se svidjela ta serija.
I think you'd like that series. — conditional, softened recommendation.
Other forms
- Passive participle: none — sviđati se is intrinsically reflexive and cannot be made passive.
- Verbal adverb (present): sviđajući se exists but is vanishingly rare; you will not need it.
Key uses and government
1. The core pattern: dative + se + nominative subject
The fixed skeleton is [dative experiencer] + se + sviđa/sviđaju + [nominative thing]. Internalise it as a single template. Word order is flexible, but the second-position clitics (mi se, ti se, mu se) cluster together right after the first element.
Sviđa mi se tvoj novi stan.
I like your new flat. — dative 'mi', subject 'stan'.
Ne sviđa mi se kako on razgovara s ljudima.
I don't like the way he talks to people. — the whole clause is the 'liked thing', so singular 'sviđa'.
2. Liking a person — romantic vs. general
Sviđaš mi se specifically means "I'm attracted to you / I have a crush on you". To say you like someone as a friend or find them nice, Croatians often soften it (Drag mi je, "he's dear to me") precisely because the bare sviđa mi se leans romantic for people.
Sviđa mi se onaj tip iz susjednog ureda.
I fancy that guy from the next office. — 'sviđa se' about a person reads as attraction.
3. Contrast with voljeti
Voljeti ("to love / to like a lot") is a plain transitive verb: Volim + accusative. It is stronger and structurally simpler. The rule of thumb: sviđati se = a reaction to something specific (this film, these shoes, that person), voljeti = a settled, often habitual fondness or love (Volim kavu "I love coffee"; Volim te "I love you"). The two are compared in full at voljeti vs sviđati se.
Volim hrvatsku hranu, a posebno mi se sviđa ova juha.
I love Croatian food, and I particularly like this soup. — 'volim' for the general love, 'sviđa mi se' for this specific dish.
Common Mistakes
❌ Ja sviđam ovu pjesmu.
Incorrect — the English subject can't carry over. The song is the subject and you are the dative experiencer.
✅ Sviđa mi se ova pjesma.
I like this song.
❌ Sviđam te.
Incorrect — there is no transitive 'I like you' with accusative; the liked person is the subject, you are the dative.
✅ Sviđaš mi se.
I like you.
❌ Sviđa mi se ove cipele.
Agreement error — the verb must match the plural subject 'cipele'.
✅ Sviđaju mi se ove cipele.
I like these shoes.
❌ Svidio sam film.
Wrong — you are not the subject and there is no plain past 'I liked'; use the reflexive dative pattern.
✅ Svidio mi se film.
I liked the film.
❌ Sviđa me se ova ideja.
Wrong case — the experiencer is dative 'mi', not accusative/genitive 'me'.
✅ Sviđa mi se ova ideja.
I like this idea.
Key Takeaways
- Sviđati se is a dative-experiencer verb: the liked thing is the nominative subject, the liker is in the dative (usually a clitic mi/ti/mu/joj…).
- The verb agrees with the thing: sviđa (singular) vs sviđaju (plural); the participle agrees with the thing too (svidio film, svidjela pjesma).
- Aspect: sviđati se (impf, the ongoing state) vs svidjeti se (pf, the moment of liking, mostly past — svidjelo mi se).
- Sviđaš mi se = "I fancy you" (romantic); use voljeti
- accusative for love or settled fondness.
- The se is inseparable; the clitics cluster in second position (Sviđa mi se…).
Now practice Croatian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Croatian→Related Topics
- voljeti vs sviđati se (to like/love)B1 — Which 'like' verb to use — voljeti (+ accusative) for enduring love and settled taste vs sviđati se (dative experiencer) for reacting to something pleasing or finding it appealing.
- Liking and Loving: sviđati se vs voljetiB1 — The dative 'it pleases me' vs the transitive 'I love'.
- Mistake: The Experiencer Inversion (sviđati se, trebati, boljeti)B1 — Why 'I like the song' becomes 'the song pleases to me' — the verbs where the thing is the grammatical subject and the person is a dative or accusative experiencer.
- Dative with Verbs and AdjectivesB1 — Verbs and adjectives that govern the dative.
- voljeti (to love/like)A2 — Reference for 'to love/like' and the contrast with sviđati se.
- Reflexive Verbs (se-verbs)A2 — The four jobs of the clitic se on verbs — and why se is often just part of the verb.