The Passive Participle (trpni pridjev)

The passive participle (trpni glagolski pridjev, "suffering verbal adjective") is the form behind napisan "written", otvoren "open(ed)", slomljen "broken". It does double duty: it builds the passive voice with biti (Pismo je napisano "The letter was written"), and it works as a full adjective in its own right (pročitana knjiga "a read book", otvorena vrata "an open door"). Two things make it worth real study: it agrees like any adjective in gender, number, and case, and its formation triggers Croatian's pervasive jotation — the same consonant changes you meet everywhere else in the language. Master it and you gain both a grammatical tool and a small factory for adjectives.

The three endings: -n, -en/-jen, -t

Every passive participle is built on the verb stem with one of two basic suffixes, -n- or -t-, plus the regular adjective endings. Which suffix a verb takes depends on its class, but the patterns are learnable.

-n verbs (the -ati / -irati type)

Verbs whose stem ends in -a simply add -n: take the infinitive, drop -ti, add -n + adjective ending.

Infinitivem. sg.f. sg.n. sg.
napisati (to write)napisannapisananapisano
pročitati (to read)pročitanpročitanapročitano
poslati (to send)poslanposlanaposlano
organizirati (to organise)organiziranorganiziranaorganizirano

Pismo je napisano i poslano.

The letter has been written and sent. — neuter 'napisano', 'poslano' agreeing with 'pismo'.

Knjiga je već pročitana.

The book has already been read. — feminine 'pročitana' agreeing with 'knjiga'.

-en / -jen verbs (the -iti / -jeti / -sti type)

Verbs with stems in -i, -je, or a consonant typically take -en, and here the magic happens: the final stem consonant often undergoes jotation before the suffix. This is the same set of alternations you know from comparatives and noun cases.

InfinitiveChangem. sg.f. sg.
otvoriti (to open)noneotvorenotvorena
vidjeti (to see)d + j → đviđenviđena
nositi (to carry)s + j → šnošennošena
baciti (to throw)c + j → čbačenbačena
platiti (to pay)t + j → ćplaćenplaćena
donijeti (to bring)specialdonesendonesena

Vrata su bila otvorena cijelu noć.

The door was open all night. — neuter pl. 'otvorena' agreeing with 'vrata'.

Nigdje ga nisam vidjela, ali bio je viđen u centru.

I didn't see him anywhere, but he was spotted downtown. — masc. 'viđen', from 'vidjeti' with d → đ.

Račun je već plaćen.

The bill is already paid. — masc. 'plaćen', from 'platiti' with t → ć.

The -lj-, -bl-, -pl- epenthesis (labial stems)

When the stem ends in a labial consonant (b, p, m, v) or in l, jotation inserts an epenthetic l, giving the cluster -lj-, -blj-, -plj-, -mlj-, -vlj-. This is the same l you see in zemlja, grm → grmlje, and it is extremely common in passive participles.

InfinitiveChangem. sg.f. sg.
slomiti (to break)m → mljslomljenslomljena
kupiti (to buy)p → pljkupljenkupljena
izgubiti (to lose)b → bljizgubljenizgubljena
ostaviti (to leave)v → vljostavljenostavljena

Telefon mi je slomljen, ekran je razbijen.

My phone is broken, the screen is shattered. — 'slomljen' (m → mlj), 'razbijen'.

Karte su kupljene, idemo na koncert.

The tickets are bought, we're going to the concert. — fem. pl. 'kupljene' (p → plj).

Ključevi su izgubljeni već tjedan dana.

The keys have been lost for a week now. — masc. pl. 'izgubljeni' (b → blj).

💡
The passive participle uses exactly the same jotation rules as the rest of the grammar — plaćen (t→ć), bačen (c→č), nošen (s→š), kupljen (p→plj). If you already know how comparatives and the locative behave, you already know how to spell these. Full rules on jotation.

-t verbs (short monosyllabic stems)

A smaller class takes -t instead of -n, mostly short verbs in -iti, -uti, -eti whose stem is a single open syllable.

Infinitivem. sg.f. sg.
popiti (to drink up)popijenpopijena
uzeti (to take)uzetuzeta
početi (to begin)započetzapočeta
oprati (to wash)opranoprana

Note that popiti actually surfaces as popijen (with -jen and an epenthetic j), while uzeti → uzet and započeti → započet take the bare -t. These short verbs are worth memorising individually.

Sva kava je popijena.

All the coffee has been drunk. — fem. 'popijena'.

Mjesto je već uzeto, žao mi je.

The seat is already taken, I'm sorry. — neuter 'uzeto'.

It agrees like a full adjective

This is the heart of the matter: the passive participle is an adjective, so it inflects for gender, number, AND case like dobar or velik. In a passive sentence with biti it agrees with the subject; used attributively it agrees with its noun in all cases.

Otvoreni prozori puštaju propuh.

The open windows let in a draught. — masc. pl. nominative 'otvoreni'.

Sjedila je kraj otvorenog prozora.

She was sitting by the open window. — masc. sg. genitive 'otvorenog'.

Pročitane knjige vrati u knjižnicu.

Return the read books to the library. — fem. pl. accusative 'pročitane'.

Three uses

1. The periphrastic passive (with biti)

Combine biti + the passive participle to form the analytic passive across tenses. The participle agrees with the subject; biti carries the tense.

Most je sagrađen 1962. godine.

The bridge was built in 1962. — past passive, masc. 'sagrađen'.

Odluka će biti donesena sutra.

The decision will be made tomorrow. — future passive, fem. 'donesena'.

More on the construction at the periphrastic passive. Note that Croatian often prefers the se-passive instead (Most se sagradio), covered at the se-passive.

2. Resultant-state adjective

Here the participle describes the state that results from the action, not the action itself — much like English "the door is open" versus "the door was opened". The same word otvoren covers both; context decides.

Vrata su otvorena, slobodno uđi.

The door is open, come on in. — a state, not an event: 'otvorena'.

Trgovina je zatvorena nedjeljom.

The shop is closed on Sundays. — resultant state 'zatvorena'.

3. The impersonal -no / -eno

The neuter singular form, used impersonally and agentlessly, is a favourite of officialese and signage. It states that something has been done without naming a doer — close to English "It is forbidden to…", "No smoking".

Zabranjeno je pušenje.

Smoking is forbidden. — impersonal neuter 'zabranjeno'.

Rečeno je da počinjemo u devet.

It was said that we start at nine. — impersonal 'rečeno'.

Sve je dogovoreno.

Everything's been arranged. — neuter 'dogovoreno', a settled result.

Common Mistakes

❌ Knjiga je napisan.

Incorrect — the participle must agree: 'knjiga' is feminine, so 'napisana'.

✅ Knjiga je napisana.

The book was written. — feminine agreement.

❌ Telefon je slomen.

Incorrect — labial 'm' takes the epenthetic 'l': 'slomljen'.

✅ Telefon je slomljen.

The phone is broken. — 'slomljen' with -mlj-.

❌ Račun je platen.

Incorrect — 't' jotates to 'ć' before -en: 'plaćen'.

✅ Račun je plaćen.

The bill is paid. — 'plaćen' with t → ć.

❌ Vrata su otvoren.

Incorrect — 'vrata' is neuter plural, so neuter plural 'otvorena'.

✅ Vrata su otvorena.

The door is open. — neuter plural agreement.

❌ Sjedila je kraj otvoreni prozor.

Incorrect — after 'kraj' (genitive) the participle declines: 'otvorenog prozora'.

✅ Sjedila je kraj otvorenog prozora.

She sat by the open window. — genitive agreement.

Key Takeaways

  • The passive participle is formed with -n / -en/-jen or -t on the verb stem; the -en suffix usually triggers jotation.
  • Labial and l stems insert an epenthetic l: slomljen, kupljen, izgubljen, ostavljen.
  • It is a full adjective: it agrees in gender, number, and case (otvoreni prozori, otvorenog prozora, pročitane knjige).
  • Three uses: the periphrastic passive (Pismo je napisano), the resultant-state adjective (Vrata su otvorena), and the impersonal -no/-eno (Zabranjeno je pušenje).
  • The same jotation rules you know from comparatives and cases govern its spelling — learn them once, use them everywhere.

Now practice Croatian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Croatian

Related Topics