Mrziti is "to hate" — the negative twin of voljeti ("to love / like"). The two verbs share the same syntax exactly: both take a plain accusative object, both can govern a da-clause or an infinitive, and both are emotional-state verbs that live mostly in the imperfective. So if you already control voljeti, you get mrziti almost for free — just swap the feeling and the form. The one trap worth flagging up front is the present tense: it is mrzim, not mrzijem or mrzam.
Aspect
Mrziti is imperfective — hating is a sustained state, and states are imperfective. There is a prefixed perfective zamrziti ("to come to hate, to take a dislike to"), which marks the entry into the state rather than the state itself. You will use mrziti for "I hate (now / generally)" and reach for zamrziti only for the moment of turning against something.
| Verb | Aspect | Present 1sg | Typical use |
|---|---|---|---|
| mrziti | imperfective | mrzim | the ongoing feeling of hatred (default) |
| zamrziti | perfective | zamrzim | "come to hate" — entering the state |
Present tense
A regular i-class verb: stem mrz- + -im, -iš, -i, -imo, -ite, -e.
| Person | Form |
|---|---|
| ja | mrzim |
| ti | mrziš |
| on/ona/ono | mrzi |
| mi | mrzimo |
| vi | mrzite |
| oni/one/ona | mrze |
Mrzim gužve u tramvaju ujutro.
I hate the crowds on the tram in the morning. — accusative object 'gužve'.
Zna da ga mrzim, ali se pravi da ne primjećuje.
He knows I hate him, but he pretends not to notice. — accusative clitic 'ga'.
The l-participle
Regular for an -iti infinitive: masculine mrzio (the -i- survives, then -l vocalises to -o), feminine mrzila.
| Gender / number | Form |
|---|---|
| masculine singular | mrzio |
| feminine singular | mrzila |
| neuter singular | mrzilo |
| masculine plural | mrzili |
| feminine plural | mrzile |
| neuter plural | mrzila |
Perfect tense (perfekt)
Clitic biti + l-participle. With the imperfective mrziti the perfekt reads as "used to hate / hated (for a stretch of time)".
| Person | Masculine subject | Feminine subject |
|---|---|---|
| ja | mrzio sam | mrzila sam |
| ti | mrzio si | mrzila si |
| on / ona | mrzio je | mrzila je |
| mi | mrzili smo | mrzile smo |
| vi | mrzili ste | mrzile ste |
| oni / one | mrzili su | mrzile su |
Kao klinac sam mrzio špinat, a sad ga obožavam.
As a kid I hated spinach, and now I adore it. — masculine 'mrzio', accusative clitic 'ga'.
Future I (futur prvi)
The infinitive drops its -i before the clitic: mrzit ću, never mrziti ću. (In practice you rarely say "I will hate", but the form follows the rule cleanly.)
| Person | Form |
|---|---|
| ja | mrzit ću |
| ti | mrzit ćeš |
| on/ona/ono | mrzit će |
| mi | mrzit ćemo |
| vi | mrzit ćete |
| oni/one/ona | mrzit će |
Ako mu to kažeš, mrzit će te do kraja života.
If you tell him that, he'll hate you for the rest of his life. — future 'mrzit će' + accusative 'te'.
Imperative
The imperative mrzi! / mrzite! exists but is pragmatically odd — you rarely command someone to hate. What is common is the negative Nemoj me mrziti ("Don't hate me"). Keep the affirmative in mind only for emphatic or literary contexts.
| Person | Form |
|---|---|
| ti | mrzi |
| mi | mrzimo |
| vi | mrzite |
Nemoj me mrziti, samo sam htio pomoći.
Don't hate me, I only wanted to help. — negative imperative 'nemoj … mrziti'.
Conditional I (kondicional prvi)
The bih-clitics + l-participle, for hypotheticals.
| Person | Form (masc.) |
|---|---|
| ja | mrzio bih |
| ti | mrzio bi |
| on/ona/ono | mrzio/mrzila/mrzilo bi |
| mi | mrzili bismo |
| vi | mrzili biste |
| oni/one/ona | mrzili bi |
Mrzio bih da ostaneš samo zbog mene.
I'd hate it if you stayed only because of me. — conditional + 'da'-clause.
Other forms
- Passive participle: mržen, mržena, mrženo ("hated"). Note the stem shows the -ž-: mrz- → mrž- before the -en ending. You meet it most in omražen ("loathed, detested") and in the passive: Bio je mržen u cijelom razredu ("he was hated by the whole class").
- Verbal adverb: mrzeći ("[while] hating") — possible but uncommon.
Bio je omražen među kolegama zbog svoje arogancije.
He was loathed among his colleagues for his arrogance. — passive-participle derivative 'omražen' (mrz → mrž).
Key uses and government
1. Accusative object — what you hate
The basic complement is a plain accusative: a noun or pronoun naming the hated thing or person. No preposition. This is the same frame as voljeti; see also the accusative direct object.
Mrzim hladno vrijeme i kratke dane.
I hate cold weather and short days. — two accusative objects.
2. Infinitive — hating to do something
To hate doing something, mrziti takes a bare infinitive — the most natural pattern for an activity with the same subject.
Mrzim čekati u redu, izgubim strpljenje.
I hate waiting in line, I lose my patience. — 'mrziti' + infinitive 'čekati'.
3. da-clause — hating that something is the case
When the hated situation has its own subject, or you want to stress the ongoing fact, use a da-clause: Mrzim da… ("I hate that / I hate it when…"). For the infinitive-vs-da choice, see da vs the infinitive.
Mrzim da me netko prekida usred rečenice.
I hate it when someone interrupts me mid-sentence. — 'mrziti' + 'da'-clause with its own subject.
4. The intensifier prezirati — "to despise"
When plain hatred is not strong enough, Croatian reaches for prezirati (impf, prezirem) "to despise, hold in contempt". It is a colder, more disdainful word than mrziti and takes the same accusative frame. It is also a notch more formal/literary.
Ne mrzim ga — prezirem ga, a to je gore.
I don't hate him — I despise him, and that's worse. — contrast 'mrziti' vs the stronger 'prezirati'.
Common Mistakes
❌ Mrzijem ponedjeljke.
Wrong present — 'mrziti' is i-class: 'mrzim', not *mrzijem.
✅ Mrzim ponedjeljke.
I hate Mondays.
❌ Mrzim na zimu.
No preposition — 'mrziti' takes a bare accusative, not 'na': 'Mrzim zimu'.
✅ Mrzim zimu.
I hate winter.
❌ Mrzim za čekati.
No 'za' before the infinitive — use the bare infinitive: 'Mrzim čekati'.
✅ Mrzim čekati.
I hate waiting.
❌ Bio je mrzit u razredu.
Wrong passive participle — it is 'mržen' (mrz → mrž), not the bare infinitive stem.
✅ Bio je mržen u razredu.
He was hated in the class.
❌ Mrziti ću te zauvijek.
Future spelling — the infinitive drops its -i before the clitic: 'mrzit ću'.
✅ Mrzit ću te zauvijek.
I'll hate you forever.
Key Takeaways
- Mrziti (impf, present mrzim, l-participle mrzio/mrzila) is the negative pole of voljeti — same syntax, opposite feeling.
- Government: accusative object (Mrzim gužve), infinitive (Mrzim čekati), or da-clause (Mrzim da me prekidaju).
- Perfective zamrziti = "come to hate"; passive participle mržen (mrz → mrž), as in omražen.
- Future drops the -i: mrzit ću, never mrziti ću.
- For stronger contempt, use prezirati ("despise"), which takes the same accusative frame.
Now practice Croatian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Croatian→Related Topics
- voljeti (to love/like)A2 — Reference for 'to love/like' and the contrast with sviđati se.
- Accusative: The Direct ObjectA1 — The accusative as the default object of transitive verbs.
- da + present vs the InfinitiveB1 — When to use the infinitive and when to use a da + present clause after modal and volition verbs — the same-subject choice, the different-subject rule, and the register split.
- Verb Government: Which Case After Which VerbB1 — How verbs demand specific cases and prepositions for their objects.