nedostajati / faliti (to be missing / to miss)

Nedostajati is the Croatian verb for "to miss" — but the grammar is turned inside out compared with English. In English I am the subject and you are the object: "I miss you." In Croatian the missed thing is the subject (nominative) and the person doing the missing is in the dative: Nedostaješ mi — literally "you are-missing to-me". This subject/object flip is the headline fact of the verb, and it is exactly the kind of structure that, once it clicks, makes a whole family of Croatian verbs (sviđati se, trebati, faliti) suddenly transparent.

Aspect

Nedostajati is imperfective and, for practical purposes, has no everyday perfective partner — missing someone is a state, and states are imperfective through and through. You will use it in the present (the missing now), the past (the missing then), and the future (the missing to come), all imperfective. Its colloquial twin faliti (also imperfective) means exactly the same thing and is heard constantly in casual speech, especially in coastal and northern usage: Fališ mi = Nedostaješ mi = "I miss you". Faliti is informal; nedostajati is the neutral-to-formal standard.

💡
Burn this single sentence into memory: Nedostaješ mi = "I miss you", literally "you are-missing to-me". The person you miss is the subject (so the verb agrees with them), and you the misser are the dative clitic mi. Everything else about the verb follows from this one inversion.

Present tense

Grammatically nedostajati is a regular e-class (j-present) verb: the -aja- infinitive gives a present stem nedostaj- + -em, -eš, -e, -emo, -ete, -u. All six persons exist, because the subject (the missed thing) can be any person — including you and I.

Person (the missed thing)FormExample meaning
janedostajemI am missed (someone misses me)
tinedostaješyou are missed → "I miss you"
on/ona/ononedostajehe/she/it is missing → "I miss him/her"
minedostajemowe are missed
vinedostajeteyou (pl.) are missed
oni/one/onanedostajuthey are missing → "I miss them"

In practice the two forms you use constantly are the 3rd-person nedostaje (one thing/person is missed) and nedostaju (several are missed) — because most things we miss are "he/she/it" or "they". The verb agrees with the missed thing, never with the misser:

Nedostaje mi dom.

I miss home. — singular subject 'dom', so 'nedostaje'; misser is dative 'mi'.

Nedostaju mi prijatelji iz srednje.

I miss my friends from high school. — plural subject 'prijatelji', so 'nedostaju'.

Nedostaješ mi svaki dan.

I miss you every day. — 'you' are the subject, so 2nd-person 'nedostaješ'.

The experiencer is dative

The misser is the dative, almost always a second-position clitic: mi (to me), ti (to you), mu (to him), joj (to her), nam (to us), vam (to you pl.), im (to them).

Experiencer (dative)"X misses home" (Nedostaje … dom)
meni / miNedostaje mi dom.
tebi / tiNedostaje ti dom.
njemu / muNedostaje mu dom.
njoj / jojNedostaje joj dom.
nama / namNedostaje nam dom.
njima / imNedostaje im dom.

For a named misser, use a dative noun: Ani nedostaje brat ("Ana misses her brother", dative Ani). The construction is the same dative-experiencer machinery covered at dative with verbs and adjectives.

Mami jako nedostaju unuci.

Mum really misses her grandchildren. — dative experiencer 'mami', plural subject 'unuci', so 'nedostaju'.

The l-participle

Regular for the -ati infinitive. It agrees with the subject (the missed thing), not with the misser — so a man saying he missed home still uses masculine nedostajao because dom is masculine.

Gender / number of the missed thingForm
masculine singularnedostajao
feminine singularnedostajala
neuter singularnedostajalo
masculine pluralnedostajali
feminine pluralnedostajale
neuter pluralnedostajala

Perfect tense (perfekt)

The auxiliary je / su agrees in number with the missed thing; the participle agrees in gender and number with the missed thing; the dative misser rides along as a clitic.

Missed thingPerfektMeaning
dom (m. sg.)nedostajao mi je domI missed home
obitelj (f. sg.)nedostajala mi je obiteljI missed my family
more (n. sg.)nedostajalo mi je moreI missed the sea
prijatelji (m. pl.)nedostajali su mi prijateljiI missed my friends

Dok sam bila u inozemstvu, najviše mi je nedostajala obitelj.

While I was abroad, I missed my family most. — feminine subject 'obitelj', so 'nedostajala'.

Nedostajali su mi naši razgovori.

I missed our conversations. — plural subject, so 'su' + 'nedostajali'.

Future I (futur prvi)

The infinitive drops its -i before the clitic: nedostajat će. Used for the missing you anticipate.

Missed thingFutur I
3rd sg.nedostajat će mi
3rd pl.nedostajat će mi (subject pl.)
"you" (2sg subject)nedostajat ćeš mi

Jako ćeš mi nedostajati dok te ne bude.

I'll miss you so much while you're gone. — 2nd-person subject 'ti', so 'ćeš … nedostajati'.

Imperative

The imperative is effectively nonexistent: you cannot command something to be missing, nor command someone to miss you. The forms nedostaj, nedostajte are grammatically derivable but you will never produce them in real Croatian. To tell someone you want to be missed, people use other phrasing entirely (Nemoj me zaboraviti — "Don't forget me").

Conditional I (kondicional prvi)

The bih-clitics + l-participle, agreeing with the missed thing. Useful for hypotheticals: what one would miss.

Missed thingKondicional I
m. sg.nedostajao bi mi
f. sg.nedostajala bi mi
n. sg.nedostajalo bi mi
pl.nedostajali bi mi

Da se preselim, najviše bi mi nedostajalo more.

If I moved away, I'd miss the sea most. — neuter subject 'more', so 'nedostajalo'.

Other forms

Key uses and government

1. The core pattern: dative misser + nominative subject

The fixed skeleton is [dative experiencer] + nedostaje/nedostaju + [nominative missed thing]. Internalise it as a template, exactly as you did for sviđati se. The clitics cluster in second position. Compare the inversion to English directly:

Nedostaješ mi.

I miss you. — literally 'you are-missing to-me'.

Ti meni ne nedostaješ ni malo!

I don't miss you one bit! — emphatic, with stressed full pronouns 'ti' (subject) and 'meni' (dative).

2. "to be lacking / be short of" — with the genitive of quantity

Nedostajati also means "there isn't enough of / to be short of". Here the lacking substance often appears in the genitive after the verb, especially with mass nouns and quantities — the partitive logic of "some of X is missing". Nedostaje mi novca = "I'm short of money" (genitive novca). With a countable, definite subject you keep the nominative (Nedostaje mi jedan tanjur — "I'm missing one plate"). This partitive use connects to the partitive genitive.

Nedostaje nam vremena da sve stignemo.

We don't have enough time to get everything done. — genitive 'vremena', the lacking mass.

U receptu nedostaje jedno jaje.

The recipe is missing one egg. — countable, definite, so nominative subject 'jedno jaje'.

3. faliti — the colloquial equivalent

In casual speech, faliti (informal) replaces nedostajati with identical grammar: Fališ mi = "I miss you"; Fali mi sitniš = "I'm short of change". It is warmer and more everyday; nedostajati is what you write and what you say in formal settings.

Brate, baš si mi falio!

Man, I really missed you! — informal 'faliti', masculine subject so 'falio'.

4. Same inversion family

This subject/object flip is the same trick behind sviđati se (the liked thing is subject, the liker is dative) and the experiencer use of trebati. Learning one teaches the others; the whole inversion family is treated at the svidjati / trebati inversion.

Nedostaješ mi i sviđaš mi se — to je opasna kombinacija.

I miss you and I like you — that's a dangerous combination. — two inversion verbs side by side, both with dative 'mi'.

Common Mistakes

❌ Ja nedostajem tebe.

The English subject/object can't carry over — 'I miss you' is 'you are-missing to-me': subject 'ti', dative 'mi'.

✅ Nedostaješ mi.

I miss you.

❌ Nedostajem te.

Same error — there is no transitive 'I miss you' with an accusative object.

✅ Nedostaješ mi.

I miss you.

❌ Nedostaje mi prijatelji.

Agreement error — plural subject 'prijatelji' needs plural 'nedostaju'.

✅ Nedostaju mi prijatelji.

I miss my friends.

❌ Nedostaje me dom.

Wrong case — the misser is dative 'mi', not accusative 'me'.

✅ Nedostaje mi dom.

I miss home.

❌ Nedostajao sam dom dok sam bio vani.

You aren't the subject and there's no plain 'I missed'; the missed thing 'dom' is the subject, you're the dative.

✅ Nedostajao mi je dom dok sam bio vani.

I missed home while I was away.

Key Takeaways

  • Nedostajati is a dative-experiencer verb: the missed thing is the nominative subject, the misser is in the dative (clitic mi/ti/mu/joj…).
  • The verb agrees with the missed thing: nedostaje (sg.) vs nedostaju (pl.); the participle agrees too (nedostajao dom, nedostajala obitelj).
  • Nedostaješ mi = "I miss you" — the inversion is the whole point.
  • It is imperfective with no real perfective; colloquial faliti is its everyday informal twin (Fališ mi).
  • A second sense is "be short of / lack", often with the genitive (Nedostaje mi novca).

Now practice Croatian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Croatian

Related Topics