Breakdown of En mi lista de hoy hay pan, yogur y fruta, pero ya he tachado el café.
Questions & Answers about En mi lista de hoy hay pan, yogur y fruta, pero ya he tachado el café.
Why is it En mi lista de hoy?
En mi lista de hoy means on my list for today or on today’s list.
- en = on / in
- mi lista = my list
- de hoy = for today / today’s
Spanish often uses de + time expression to describe something:
el periódico de hoy = today’s newspaper
la clase de mañana = tomorrow’s class
So mi lista de hoy is a very natural way to say my list for today.
Why is it de hoy and not just hoy?
Because de hoy is attached to lista and describes what kind of list it is.
- mi lista de hoy = my list for today
- hoy by itself usually describes the whole sentence: today
So:
- En mi lista de hoy hay... = On my list for today, there is...
- Hoy, en mi lista hay... = Today, on my list there is...
Both are possible, but they do slightly different jobs.
Why is it hay and not están, even though there are several items?
Because hay is the form used to say that something exists or there is/there are.
In Spanish, hay does not change for singular or plural:
- Hay pan. = There is bread.
- Hay manzanas. = There are apples.
So even with several things, you still use hay.
By contrast, están is used to say where specific things are:
- Los libros están en la mesa. = The books are on the table.
Here, the sentence is introducing the items on the list, so hay is the right choice.
Why are there no articles before pan, yogur y fruta?
Because in lists like this, Spanish often uses bare nouns without articles, especially for shopping items or food.
So:
- hay pan, yogur y fruta sounds natural for a list of items
This is similar to how a shopping list in English might just say bread, yogurt, fruit.
If you added articles, the meaning could become more specific or less list-like:
- el pan = the bread / bread as a known item
- la fruta = the fruit
In a normal shopping-list context, leaving the articles out is very common.
Then why does it say el café at the end?
Because here el café is being treated as a specific item on the list that has already been crossed off.
With tachar in a full sentence, Spanish often uses the definite article for the item being marked off:
- He tachado el café. = I’ve crossed off the coffee.
This sounds more natural than He tachado café in standard prose.
A useful way to think about it is:
- on the list itself, you would probably just write café
- when talking about that list item in a sentence, el café is very natural
What does ya add here?
Ya means already or by now.
So:
- ya he tachado el café = I’ve already crossed off the coffee
It shows that the action is completed before now, often with a sense of progress.
Its position here is also very normal:
- ya he tachado...
In compound tenses, ya often goes before the auxiliary verb.
Why is it he tachado and not taché?
He tachado is the present perfect, and in Spain Spanish it is very commonly used for actions connected to the present, especially with words like ya, hoy, esta mañana, etc.
So in Spain:
- Ya he tachado el café. = I’ve already crossed off the coffee.
This sounds very natural because it refers to something completed within the current time frame.
Taché is the simple past:
- Taché el café. = I crossed off the coffee.
That is also grammatical, but in Spain it often sounds more like a finished action in a more separate past moment. In much of Latin America, though, taché might be more common where Spain would prefer he tachado.
What exactly is he here?
He here is not the English pronoun he.
It is the first-person singular form of the auxiliary verb haber:
- he = I have
So:
- he tachado = I have crossed off
This is how Spanish forms the present perfect:
- he comido = I have eaten
- he comprado = I have bought
- he tachado = I have crossed off
What is tachado?
Tachado is the past participle of tachar.
- tachar = to cross out / cross off
- tachado = crossed out / crossed off
With haber, it forms a compound tense:
- he tachado = I have crossed off
You may also see tachado used as an adjective:
- Está tachado. = It’s crossed out.
Does tachar mean the same as borrar?
Not exactly.
- tachar = to cross out, usually by drawing a line through something
- borrar = to erase, delete, wipe out
So on a paper list:
- tachar is the natural verb if you put a line through café
- borrar would suggest erasing it completely
In this sentence, tachado clearly suggests physically marking the item as done or no longer needed.
Why is there a comma before pero?
Because pero means but, and in Spanish it is normally separated by a comma when it joins two clauses.
So:
- En mi lista de hoy hay pan, yogur y fruta, pero ya he tachado el café.
That comma helps show the contrast:
- these things are on the list,
- but one of them has already been crossed off.
This is very similar to normal punctuation with but in English.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from En mi lista de hoy hay pan, yogur y fruta, pero ya he tachado el café to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions