Breakdown of Mi jefa dice: “Vale, seguimos”, pues falta poco para terminar.
mi
my
para
to
nosotros
we
terminar
to finish
decir
to say
poco
little
:
colon
.
period
faltar
to lack
,
comma
la jefa
the boss
seguir
to continue
pues
since
vale
okay
Questions & Answers about Mi jefa dice: “Vale, seguimos”, pues falta poco para terminar.
Is jefa correct Spanish for a female boss? Or should it be jefe regardless of gender?
Why is there no article in mi jefa? Should it be la mi jefa?
Spanish possessives (mi, tu, su, nuestro, vuestro) do not take an article: mi jefa, tu casa. La mi jefa is archaic/regional and not standard.
Should mi have an accent (like mí)?
No. mi = “my” (no accent). mí (with accent) is the pronoun used after prepositions: para mí, a mí.
Why is there a colon after dice?
Spanish convention uses a colon to introduce direct speech after a verb of saying: Mi jefa dice: … It’s the standard in edited writing. You may also see a dash in some styles.
Where does the comma go relative to the closing quotation mark?
In Spanish, commas and periods normally go outside the closing quote unless they’re part of the quoted words. Example: Mi jefa dice: «Vale, seguimos», pues falta poco… If the quoted words are exclamatory/interrogative, the marks stay inside, and any required comma comes after the closing quote: Mi jefa dice: «¡Vale, seguimos!», pues…
What does vale add, and is it Spain‑specific?
Why seguimos (present) instead of the imperative sigamos?
Spanish uses the present indicative colloquially for group directives: seguimos ≈ “let’s keep going.” The formal first‑person plural imperative is the present subjunctive: sigamos (or continuemos). Nuance:
Could I use continuamos instead of seguimos?
Yes. Continuamos works and sounds a bit more formal; seguimos is more everyday. Meaning is the same here.
Is pues the same as porque here?
Is the comma before pues correct?
Yes. When pues introduces a causal/explanatory clause after the main clause, it’s typically preceded by a comma: …, pues falta poco… If pues is just a filler (“well”), it’s also often set off with commas.
What is the grammar of falta poco? Why singular falta and not faltan?
Can I say nos falta poco para terminar?
Why para terminar and not por terminar?
Could I say queda poco instead of falta poco?
If this happened earlier, should it be dijo instead of dice?
Could/should there be exclamation marks in the direct speech?
Is there any difference between para terminar and para que terminemos?
Both are possible:
- Falta poco para terminar (infinitive): general/impersonal end point.
- Falta poco para que terminemos (subjunctive): explicitly says that “we” are the ones who will finish. Use the para que + subjunctive pattern when you want to name a different or explicit subject.
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Spanish grammar?”
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Mi jefa dice: “Vale, seguimos”, pues falta poco para terminar to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions