Celebramos la victoria con mi familia en casa.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Celebramos la victoria con mi familia en casa.

Is celebramos present or past tense in this sentence?

Celebramos can be either:

  • Present: We celebrate the victory… (a habitual or current action)
  • Preterite (simple past): We celebrated the victory… (a completed past action)

For nosotros, the present and preterite forms of regular -ar verbs look the same:

  • Present: nosotros celebramos
  • Preterite: nosotros celebramos

You normally tell which tense it is from context or time expressions:

  • Ayer celebramos la victoria… → clearly past
  • Siempre celebramos la victoria… → clearly present/habitual
How do I say “We are celebrating the victory…” in Spanish?

Use the present progressive:

  • Estamos celebrando la victoria con mi familia en casa.
    = We are celebrating the victory with my family at home (right now).

Difference in nuance:

  • Celebramos la victoria…
    • Can be present (habitual/general) or past (completed).
  • Estamos celebrando la victoria…
    • Focuses on an action in progress at this moment.
Why do we say la victoria instead of just victoria with no article?

In Spanish, you usually need an article before a specific noun:

  • la victoria = the victory (a specific victory you both know about)

Leaving the article out (∅ victoria) is generally not correct in normal sentences like this. Spanish uses definite articles more than English, especially when you’re talking about:

  • A particular event: la fiesta, el partido, la victoria
  • Abstract/generic things (often with el, la): la libertad, el amor

So Celebramos victoria sounds wrong; you want Celebramos la victoria.

Could I say Celebramos nuestra victoria? Does that change the meaning?

Yes, you can say:

  • Celebramos nuestra victoria con mi familia en casa.
    = We celebrated our victory with my family at home.

Difference:

  • la victoria: the victory (might be understood as “our victory,” but it’s not explicit)
  • nuestra victoria: explicitly says it was our victory (our team, our group, etc.)

Both are correct; nuestra victoria just makes ownership clear.

Why is it con mi familia and not con mis familia, even though my family has many people?

In Spanish, the possessive agrees with the grammatical number of the noun, not with the number of people that noun refers to.

  • familia is grammatically singular → use mi
    • mi familia = my family (one unit)
  • familias would be plural → use mis
    • mis familias = my families (more than one family)

So you say:

  • con mi familia
  • con mis familia ✘ (ungrammatical)
Is familia singular or plural for verb agreement? For example, is it Mi familia es grande or Mi familia son grandes?

Grammatically, familia is singular, so the standard form is:

  • Mi familia es grande.
    (My family is big.)

You may hear plural agreement in some varieties of Spanish, especially in casual speech:

  • Mi familia son muy unidos. (more colloquial/regional)

But in most of Latin America and in standard Spanish, treat familia as singular for verb and adjective agreement:

  • Mi familia vive en México.
  • Esa familia es muy amable.
Why is it con mi familia and not a mi familia?

Because here mi familia is not the direct object but the person you are with.

Spanish patterns:

  • celebrar algo = to celebrate something
    • Celebramos la victoria.
  • celebrar algo con alguien = to celebrate something with someone
    • Celebramos la victoria con mi familia.

The preposition a is used in other roles, for example:

  • With a personal direct object:
    • Vi a mi familia. (I saw my family.)
  • With an indirect object:
    • Les conté la noticia a mis padres. (I told the news to my parents.)

Here, the natural preposition is con = with.

What’s the difference between en casa, en la casa, and en mi casa?

They’re close but not identical:

  1. en casa

    • Idiomatic: at home (your own home, or the speaker’s home by default)
    • Very common and neutral:
      • Estoy en casa. = I’m at home.
  2. en mi casa

    • At my house / in my house
    • More explicit: emphasizes my place, not someone else’s.
    • Example:
      • Vamos a cenar en mi casa. = We’re going to have dinner at my place.
  3. en la casa

    • In the house / at the house (some specific house already known in context)
    • Could be anyone’s house, depending on the context.
    • Example:
      • Nos quedamos en la casa de mis abuelos. = We stayed in my grandparents’ house.

In your sentence, en casa = at home is the most natural, compact way to say it.

Can I change the word order, like En casa celebramos la victoria con mi familia? Is that still correct?

Yes, it’s correct. Spanish word order is fairly flexible.

Some natural variants:

  • Celebramos la victoria con mi familia en casa.
  • En casa celebramos la victoria con mi familia.
  • Con mi familia celebramos la victoria en casa.
  • En casa, con mi familia, celebramos la victoria.

All are grammatical. The changes mainly affect emphasis:

  • Starting with En casa emphasizes where it happened.
  • Starting with Con mi familia emphasizes with whom you did it.

The original order is probably the most neutral.

How would I say “We celebrated my family’s victory at home”? Would the sentence change?

Yes, you’d usually make the relationship explicit:

  • Celebramos la victoria de mi familia en casa.
    = We celebrated my family’s victory at home.

Other possibilities, depending on context:

  • Celebramos la victoria de mi hermano en casa.
    (my brother’s victory)
  • Celebramos la victoria de nuestro equipo en casa.
    (our team’s victory)

Structure: la victoria de + [possessor] is the normal way to say [possessor]’s victory.

How do you pronounce celebramos and where is the stress?

Celebramos is divided like this: ce-le-bra-mos

  • The stress falls on bra: ce-le-BRA-mos
  • No written accent is needed because regular -amos / -emos / -imos verb forms are naturally stressed on the syllable before the ending (-bra- in celebramos).

Approximate English-like sounds:

  • ce → like “seh” (soft c before e = s sound)
  • le → “leh”
  • bra → “brah” (short, pure vowels)
  • mos → “mohs” (not like English “mousse”)
Could I use festejamos instead of celebramos in Latin America?

Yes. In much of Latin America, festejar is a very common synonym of celebrar.

You could say:

  • Festejamos la victoria con mi familia en casa.

Both mean We celebrated the victory…; festejar can sound slightly more informal or festive in some regions, but in everyday speech they often overlap.