Breakdown of Celebramos la victoria con mi familia en casa.
Questions & Answers about Celebramos la victoria con mi familia en casa.
Celebramos can be either:
- Present: We celebrate the victory… (a habitual or current action)
- Preterite (simple past): We celebrated the victory… (a completed past action)
For nosotros, the present and preterite forms of regular -ar verbs look the same:
- Present: nosotros celebramos
- Preterite: nosotros celebramos
You normally tell which tense it is from context or time expressions:
- Ayer celebramos la victoria… → clearly past
- Siempre celebramos la victoria… → clearly present/habitual
Use the present progressive:
- Estamos celebrando la victoria con mi familia en casa.
= We are celebrating the victory with my family at home (right now).
Difference in nuance:
- Celebramos la victoria…
- Can be present (habitual/general) or past (completed).
- Estamos celebrando la victoria…
- Focuses on an action in progress at this moment.
In Spanish, you usually need an article before a specific noun:
- la victoria = the victory (a specific victory you both know about)
Leaving the article out (∅ victoria) is generally not correct in normal sentences like this. Spanish uses definite articles more than English, especially when you’re talking about:
- A particular event: la fiesta, el partido, la victoria
- Abstract/generic things (often with el, la): la libertad, el amor
So Celebramos victoria sounds wrong; you want Celebramos la victoria.
Yes, you can say:
- Celebramos nuestra victoria con mi familia en casa.
= We celebrated our victory with my family at home.
Difference:
- la victoria: the victory (might be understood as “our victory,” but it’s not explicit)
- nuestra victoria: explicitly says it was our victory (our team, our group, etc.)
Both are correct; nuestra victoria just makes ownership clear.
In Spanish, the possessive agrees with the grammatical number of the noun, not with the number of people that noun refers to.
- familia is grammatically singular → use mi
- mi familia = my family (one unit)
- familias would be plural → use mis
- mis familias = my families (more than one family)
So you say:
- con mi familia ✔
- con mis familia ✘ (ungrammatical)
Grammatically, familia is singular, so the standard form is:
- Mi familia es grande. ✔
(My family is big.)
You may hear plural agreement in some varieties of Spanish, especially in casual speech:
- Mi familia son muy unidos. (more colloquial/regional)
But in most of Latin America and in standard Spanish, treat familia as singular for verb and adjective agreement:
- Mi familia vive en México.
- Esa familia es muy amable.
Because here mi familia is not the direct object but the person you are with.
Spanish patterns:
- celebrar algo = to celebrate something
- Celebramos la victoria.
- celebrar algo con alguien = to celebrate something with someone
- Celebramos la victoria con mi familia.
The preposition a is used in other roles, for example:
- With a personal direct object:
- Vi a mi familia. (I saw my family.)
- With an indirect object:
- Les conté la noticia a mis padres. (I told the news to my parents.)
Here, the natural preposition is con = with.
They’re close but not identical:
en casa
- Idiomatic: at home (your own home, or the speaker’s home by default)
- Very common and neutral:
- Estoy en casa. = I’m at home.
en mi casa
- At my house / in my house
- More explicit: emphasizes my place, not someone else’s.
- Example:
- Vamos a cenar en mi casa. = We’re going to have dinner at my place.
en la casa
- In the house / at the house (some specific house already known in context)
- Could be anyone’s house, depending on the context.
- Example:
- Nos quedamos en la casa de mis abuelos. = We stayed in my grandparents’ house.
In your sentence, en casa = at home is the most natural, compact way to say it.
Yes, it’s correct. Spanish word order is fairly flexible.
Some natural variants:
- Celebramos la victoria con mi familia en casa.
- En casa celebramos la victoria con mi familia.
- Con mi familia celebramos la victoria en casa.
- En casa, con mi familia, celebramos la victoria.
All are grammatical. The changes mainly affect emphasis:
- Starting with En casa emphasizes where it happened.
- Starting with Con mi familia emphasizes with whom you did it.
The original order is probably the most neutral.
Yes, you’d usually make the relationship explicit:
- Celebramos la victoria de mi familia en casa.
= We celebrated my family’s victory at home.
Other possibilities, depending on context:
- Celebramos la victoria de mi hermano en casa.
(my brother’s victory) - Celebramos la victoria de nuestro equipo en casa.
(our team’s victory)
Structure: la victoria de + [possessor] is the normal way to say [possessor]’s victory.
Celebramos is divided like this: ce-le-bra-mos
- The stress falls on bra: ce-le-BRA-mos
- No written accent is needed because regular -amos / -emos / -imos verb forms are naturally stressed on the syllable before the ending (-bra- in celebramos).
Approximate English-like sounds:
- ce → like “seh” (soft c before e = s sound)
- le → “leh”
- bra → “brah” (short, pure vowels)
- mos → “mohs” (not like English “mousse”)
Yes. In much of Latin America, festejar is a very common synonym of celebrar.
You could say:
- Festejamos la victoria con mi familia en casa.
Both mean We celebrated the victory…; festejar can sound slightly more informal or festive in some regions, but in everyday speech they often overlap.