Breakdown of Pendurei o casaco num cabide, para que a manga molhada não tocasse no chão.
Questions & Answers about Pendurei o casaco num cabide, para que a manga molhada não tocasse no chão.
What does pendurei tell me grammatically?
Why is it o casaco and not just casaco or um casaco?
What is num?
Num is a contraction of em + um.
So:
- em um cabide → num cabide
Even though English says on a hanger, Portuguese uses em here. So num cabide is the natural way to say on a hanger.
What does cabide mean exactly?
Why does the sentence use para que here? Could it just use para?
Para que introduces a purpose clause: so that.
It is used here because the next part has a conjugated verb: tocasse.
- para que ... tocasse = so that ... would not touch
- If you used para without que, you would normally use the infinitive instead:
Both are possible, but para que + subjunctive is a very common and clear structure.
Why is the verb tocasse?
Tocasse is the imperfect subjunctive of tocar.
After para que, Portuguese normally uses the subjunctive, because the clause expresses a purpose, not a simple fact.
Since the main verb is in the past (pendurei), Portuguese commonly uses the imperfect subjunctive in the purpose clause:
- Pendurei ... para que ... não tocasse ...
If the main verb were in the present or future, you would more likely see the present subjunctive:
- Penduro o casaco ... para que a manga molhada não toque no chão.
Does tocar here really mean touch?
Does manga really mean sleeve? And why is it molhada?
Why is it no chão? Could Portuguese say tocar o chão instead?
No is a contraction of em + o:
With tocar in the sense of physical contact, Portuguese very often uses tocar em something, so tocar no chão is very natural.
English usually says touch the floor with no preposition, but Portuguese often keeps the preposition here.
Also, chão can mean floor or ground depending on context. In this sentence, it clearly means floor.
Why is there a comma before para que?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Pendurei o casaco num cabide, para que a manga molhada não tocasse no chão to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions