Eu vou descansar logo depois do jantar.

Breakdown of Eu vou descansar logo depois do jantar.

eu
I
ir
to go
descansar
to rest
o jantar
the dinner
depois de
after
logo
right away
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu vou descansar logo depois do jantar.

Why is eu used here? Can it be left out?

Yes, eu can be left out.

Portuguese often drops subject pronouns because the verb form already shows who the subject is. Vou clearly means I go / I am going, so:

  • Eu vou descansar logo depois do jantar.
  • Vou descansar logo depois do jantar.

Both are correct.

Including eu can add:

  • emphasis
  • contrast
  • clarity in certain contexts

For example, Eu vou descansar, mas tu vais trabalhar. = I’m going to rest, but you’re going to work.

What grammar pattern is vou descansar?

This is ir + infinitive, a very common way to talk about the near future or a planned action.

  • vou = I go / I am going
  • descansar = to rest

So vou descansar literally looks like I am going to rest, and that is also how it works in practice.

This structure is extremely common in everyday Portuguese, including European Portuguese.

Why use vou descansar instead of a simple future form like descansarei?

Because ir + infinitive is usually more natural in everyday speech.

So:

  • vou descansar = very common, conversational, natural
  • descansarei = correct, but more formal, literary, or less common in ordinary conversation

A native speaker would very often choose vou descansar in normal speech.

Why does descansar stay in the infinitive?

Because after vou in the pattern ir + infinitive, the second verb stays in the infinitive.

Examples:

  • Vou comer = I’m going to eat
  • Vou estudar = I’m going to study
  • Vou descansar = I’m going to rest

Only the first verb, ir, is conjugated:

  • eu vou
  • tu vais
  • ele/ela vai
  • nós vamos
  • vocês/eles/elas vão
What does logo depois mean here?

Here logo depois means right after or immediately after.

  • depois = after / later
  • logo depois = right after / soon after / immediately after

So logo strengthens the idea that the resting happens very soon after dinner, not much later.

In this sentence, logo does not mean an English logo as in a brand symbol.

Could the sentence just say depois do jantar without logo?

Yes.

  • depois do jantar = after dinner
  • logo depois do jantar = right after dinner / immediately after dinner

Without logo, the sentence is still correct, but it sounds a bit less immediate.

Compare:

  • Vou descansar depois do jantar. = I’m going to rest after dinner.
  • Vou descansar logo depois do jantar. = I’m going to rest right after dinner.
What is do?

Do is a contraction of:

  • de
    • o = do

So:

  • de o jantar becomes do jantar

This contraction is required in normal Portuguese.

Other common contractions:

  • de + a = da
  • de + os = dos
  • de + as = das
Why is it do jantar? How do I know jantar is masculine?

When jantar means dinner as a noun, it is masculine:

  • o jantar = the dinner / the evening meal

So after de, you get:

  • de + o jantardo jantar

That is why the sentence has do jantar, not da jantar.

Why is there an article before jantar? Why not just depois de jantar?

Both are possible, but they are not exactly the same in structure.

1. depois do jantar

Here jantar is a noun:

  • o jantar = dinner
  • depois do jantar = after dinner

This is the exact structure used in your sentence.

2. depois de jantar

Here jantar is understood as an infinitive verb:

  • jantar = to have dinner / to eat dinner
  • depois de jantar = after having dinner / after eating dinner

So the difference is roughly:

  • depois do jantar = after dinner
  • depois de jantar = after eating dinner

In many contexts, the practical meaning is very similar.

Can the word order be changed?

Yes. Portuguese allows some flexibility.

The original sentence is neutral and natural:

  • Eu vou descansar logo depois do jantar.

You could also say:

  • Logo depois do jantar, eu vou descansar.

This puts more focus on the time expression logo depois do jantar.

Both are correct.

Is this sentence specifically European Portuguese, or would it also sound natural in Brazil?

It sounds natural in both European Portuguese and Brazilian Portuguese.

The grammar and wording are standard and widely understood in both varieties.

A European Portuguese learner should still know that pronunciation will differ, but the sentence itself is perfectly normal in Portugal.

How is this sentence pronounced in European Portuguese?

A rough European Portuguese pronunciation is:

Eu vou descansar logo depois do jantar.
ehu voh desh-kahn-SAR LOH-gu d’POYSH do zhan-TAR

A few useful notes:

  • eu in European Portuguese is not exactly like English you
  • vou sounds roughly like voh
  • depois often sounds closer to d’poysh
  • j in jantar sounds like the s in measure
  • the final r in descansar and jantar is pronounced, though not like a strong English r

This is only an approximation, but it can help you get started.