Breakdown of Precisamos de uma casa que não tenha uma renda tão alta.
Questions & Answers about Precisamos de uma casa que não tenha uma renda tão alta.
Why is there a "de" after "Precisamos"?
In European Portuguese, precisar takes de when followed by a noun or an infinitive:
- Precisamos de uma casa.
- Preciso de trabalhar mais.
When followed by a finite clause with que, EP typically drops the preposition:
- Precisamos que venhas cedo. Using precisar de que is heard but is either formal or more typical in some Brazilian usage; in EP, precisar que is the norm with a finite verb.
Can I contract de uma to duma?
Why is tenha in the subjunctive here?
Because the relative clause que não tenha… describes a desired, not-yet-identified house. With an indefinite or non-asserted antecedent, Portuguese uses the present subjunctive:
- Procuramos uma casa que não tenha… (we’re looking; may not exist) Compare with a definite, known antecedent (indicative):
- A casa que vimos não tem…
When would it be tem instead of tenha?
Could I say: Precisamos que a casa não tenha uma renda tão alta?
Is renda the right word for “rent” (the monthly payment) in Portugal?
What’s the difference between renda, aluguer, and arrendamento?
- renda: the price you pay each month (the rent amount).
- aluguer: the act of renting/hire (e.g., aluguer de carros), not the monthly price of a house.
- arrendamento: the lease/tenancy (legal/administrative term). Note: In Brazil, the monthly rent is aluguel; renda there more often means income.
Does renda also mean “income”?
Is tão alta the same as “too high”?
No.
- tão alta = “so/that high”
- muito alta = “very high”
- demasiado alta = “too high” (preferred in Portugal) So the sentence says “not so high,” not “not too high.”
Could I say it with “cheaper” or “lower” instead?
Why alta and not alto?
Where does não go, and what happens with pronouns?
Can I use a renda instead of uma renda after tenha?
After ter, it’s much more natural to say ter uma renda (have a rent). ter a renda sounds off unless you mean a specific, previously mentioned rent. However, if you rephrase with the rent as the subject, you’ll naturally use the definite article:
Can I replace que with a qual, na qual, or onde?
Why not just say uma casa não tenha… without que?
How would I say “We need to find a house that …”? Do I still use de?
Yes, in European Portuguese use precisar de before an infinitive:
Any pronunciation tips (European Portuguese)?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Precisamos de uma casa que não tenha uma renda tão alta to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions