Breakdown of Eu gosto de me arranjar com um pouco de antecedência para não chegar atrasado.
eu
I
um
a
gostar de
to like
de
of
chegar
to arrive
com
with
não
not
para
in order to
arranjar-se
to get ready
atrasado
late
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eu gosto de me arranjar com um pouco de antecedência para não chegar atrasado.
What does “me arranjar” mean in this context?
In this sentence, “me arranjar” is a reflexive expression meaning to get oneself ready or organized. The speaker is saying that they like to prepare themselves in advance.
Why is the verb used in the reflexive form “me arranjar” instead of just “arranjar”?
The reflexive form “me arranjar” is used because the subject (eu/I) is both performing and receiving the action. In Portuguese, when you refer to preparing or getting oneself ready, the reflexive pronoun “me” clarifies that the action is directed at oneself.
Why does the sentence use “gosto de me arranjar” with the preposition “de”?
In Portuguese, the verb “gostar” (to like) requires the preposition “de” when it is followed by another verb in the infinitive form. Thus, “gosto de me arranjar” translates to “I like to get myself ready.”
What does the phrase “com um pouco de antecedência” specifically imply?
The phrase “com um pouco de antecedência” means “with a little bit of advance notice” or “slightly ahead of time.” It suggests that the speaker prefers to prepare early enough to avoid any rush or potential delays.
Could the verb “arranjar” have other meanings, and if so, what are they?
Yes, “arranjar” can have different meanings depending on the context. Apart from meaning “to get oneself ready” when used reflexively, it can also mean “to arrange,” “to organize,” or even “to obtain” something. The intended meaning is usually clear from the context in which it’s used.