Breakdown of Logo depois da prova, eu vou ligar para minha mãe.
Questions & Answers about Logo depois da prova, eu vou ligar para minha mãe.
What does logo mean in logo depois?
Here, logo means right or immediately. So logo depois da prova means right after the exam/test, not just after the exam/test.
- depois da prova = after the test
- logo depois da prova = right after the test / immediately after the test
In other contexts, logo can also mean soon, so it is a useful word to notice.
Why is it da prova and not de a prova?
Because de + a contracts to da in Portuguese.
- de = of / from / after, depending on context
- a prova = the test
So:
- de a prova → da prova
This kind of contraction is very common:
- de + o = do
- de + a = da
- de + os = dos
- de + as = das
In depois da prova, the underlying structure is depois de a prova, but Portuguese normally contracts it to depois da prova.
Why do we use depois da prova? Is depois always followed by de?
Yes, when depois is followed by a noun or pronoun, it normally uses de.
Examples:
- depois da aula = after class
- depois do trabalho = after work
- depois de mim = after me
So in your sentence:
- depois da prova = after the test
If a verb comes after it, you also use de:
- depois de estudar = after studying
- depois de fazer a prova = after taking the test
What exactly does prova mean here? Is it the same as teste or exame?
In Brazilian Portuguese, prova usually means a school test or exam, especially a more formal one.
Roughly speaking:
- prova = test/exam, especially in school or college
- teste = test, but often something shorter, more informal, or a trial/test run
- exame = exam, often more formal; it can also mean a medical exam
So in a school context, prova is extremely common and natural.
Why is it eu vou ligar instead of a simple future form like ligarei?
Because ir + infinitive is one of the most common ways to talk about the future in Brazilian Portuguese.
- eu vou ligar = I’m going to call / I will call
- eu ligarei = I will call
Both are correct, but eu vou ligar sounds much more natural in everyday spoken Brazilian Portuguese.
Ligarei is grammatical, but it can sound more formal, written, or less conversational.
Is eu necessary here?
No, it is not strictly necessary.
You can say:
Both are correct.
Portuguese often allows the subject pronoun to be omitted when the verb already makes the subject clear. Here vou already tells you it is I.
That said, in Brazilian Portuguese, speakers often include subject pronouns more than in some other varieties of Portuguese, so eu sounds perfectly natural.
Why do we say ligar para minha mãe? Why is there a preposition?
Because when ligar means to call someone on the phone, Brazilian Portuguese usually uses para (or the informal pra).
So:
- ligar para alguém = to call someone
Examples:
This is different from English, where you usually say call someone without a preposition.
Also, be careful: ligar can mean different things depending on context:
- ligar para alguém = to call someone
- ligar a TV = to turn on the TV
Can I say pra instead of para?
Yes. In spoken Brazilian Portuguese, pra is extremely common.
So these both work:
- vou ligar para minha mãe
- vou ligar pra minha mãe
The version with para is a bit more neutral or formal in writing.
The version with pra is very natural in conversation.
Why is it minha mãe and not meu mãe?
Because minha has to agree with mãe, and mãe is feminine.
Possessive words agree with the thing possessed, not with the speaker.
So:
- meu pai = my father
- minha mãe = my mother
- meu livro = my book
- minha casa = my house
Since mãe is feminine singular, the correct form is minha.
Why is there no article in minha mãe? Why not a minha mãe?
Both are possible in Portuguese, depending on region, style, and context.
- minha mãe
- a minha mãe
In Brazilian Portuguese, minha mãe without the article is very common and completely natural, especially with close family terms.
Using the article can also be correct, but it may sound a little more regional, emphatic, or stylistically different depending on the speaker.
So for a learner, minha mãe is a very safe and natural choice.
Is the comma after prova necessary?
It is very common and natural, because Logo depois da prova is an introductory time expression.
The comma helps separate the time phrase from the main clause.
In informal writing, some people might leave it out:
- Logo depois da prova eu vou ligar para minha mãe.
That is still understandable, but the comma is a good choice and often preferred.
How do you pronounce mãe?
Mãe can be tricky for English speakers because it has a nasal sound.
A simple guide:
- m as in English mother
- ãe is a nasal diphthong, something like my but nasalized
It is not exactly like any normal English vowel. The sound comes through the nose more.
A rough approximation is:
- mãe ≈ myng without a full ng sound
But that is only approximate. The important thing is that the vowel is nasal.
Also note the tilde:
- ã signals nasalization
So mãe is different from a non-nasal vowel sound.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Logo depois da prova, eu vou ligar para minha mãe to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions