Breakdown of Depois do jogo, ela colocou gelo no joelho.
Questions & Answers about Depois do jogo, ela colocou gelo no joelho.
Why is it do jogo and not de o jogo?
Because do is the contraction of de + o.
- de = of / from / after in different contexts
- o jogo = the game
- de + o jogo → do jogo
So depois do jogo literally comes from depois de o jogo, but Portuguese normally contracts it to depois do jogo.
Similar contractions:
- de + a = da
- de + os = dos
- de + as = das
What does depois do jogo mean grammatically?
It is a time expression meaning after the game.
- depois = after / later
- depois de is the full pattern
- before a noun with an article, de often contracts:
- depois do jogo
- depois da aula
- depois dos treinos
So the structure is:
depois de + noun
or, with contraction,
depois do/da/dos/das + noun
What tense is colocou?
Colocou is the preterite form of colocar.
Here it means she put or she placed in the sense of a completed action in the past.
Conjugation of colocar in the preterite:
- eu coloquei
- você/ele/ela colocou
- nós colocamos
- vocês/eles/elas colocaram
In this sentence, ela colocou = she put.
Why is it colocou instead of colocava?
Because colocou describes a single completed action.
- ela colocou gelo no joelho = she put ice on her knee
- ela colocava gelo no joelho would suggest something habitual, repeated, or ongoing in the past, like she used to put ice on her knee or she was putting ice on her knee, depending on context
So colocou is the natural choice for one specific event after the game.
Why is there no article before gelo?
In Portuguese, substances and materials often appear without an article when speaking in a general sense.
So:
- colocou gelo no joelho = she put ice on her knee
This sounds natural because gelo is being treated as a substance, not as a specific previously mentioned set of ice cubes.
If you say colocou o gelo, that sounds more like she put the ice, referring to specific ice already known in the conversation.
Why is it no joelho and not em o joelho?
Because no is the contraction of em + o.
- em can mean in / on / at, depending on context
- o joelho = the knee
- em + o → no
So:
- no joelho = on the knee
Other common contractions:
- em + a = na
- em + os = nos
- em + as = nas
Why does Portuguese use the knee instead of her knee?
Portuguese often uses a definite article with body parts when the owner is clear from the context.
So instead of saying the equivalent of her knee, Portuguese often says:
- no joelho = literally on the knee
Because the subject is ela, listeners naturally understand it is her knee.
You can say no joelho dela if you need to be explicit, especially to avoid ambiguity:
- ela colocou gelo no joelho dela
But in many everyday sentences, just no joelho is more natural.
Is ela necessary here?
Not always. Portuguese often allows the subject pronoun to be omitted when the context makes it clear.
So you could say:
- Depois do jogo, colocou gelo no joelho.
That can still mean After the game, she put ice on her knee, if the context already tells us who we are talking about.
However, ela may be included:
- for clarity
- for emphasis
- when the speaker wants to contrast her with someone else
Why is there a comma after Depois do jogo?
Because Depois do jogo is an introductory time phrase.
The comma helps separate that opening phrase from the main clause:
- Depois do jogo, ela colocou gelo no joelho.
In writing, this is very common and natural. In informal writing, some people may omit the comma, but using it is a good standard choice.
Does em/no joelho really mean on the knee? I thought em meant in.
Yes. Portuguese em is broader than English in.
Depending on context, em can correspond to:
- in
- on
- at
So:
- no joelho is naturally translated as on the knee
- not necessarily in the knee
The exact English preposition depends on what sounds natural in English for that situation.
Could you also say pôs gelo no joelho instead of colocou gelo no joelho?
Yes. Pôs is the preterite of pôr, and it also means put.
So these are both possible:
- ela colocou gelo no joelho
- ela pôs gelo no joelho
Colocou may feel slightly more neutral or transparent for learners because it comes from colocar.
Pôs is very common too, but pôr is a more irregular verb.
How is joelho pronounced, especially the lh?
In Brazilian Portuguese, joelho is roughly pronounced zho-EL-yoo.
A few points:
- j sounds like the s in measure or the zh sound
- lh is a special Portuguese sound, similar to the lli in million for many English speakers, though not exactly the same
- the stress falls on e: jo-EL-ho
A rough learner-friendly approximation:
- zho-EL-yoo
How are jogo, gelo, and joelho pronounced?
A rough Brazilian Portuguese approximation:
- jogo ≈ ZHO-goo
- gelo ≈ ZHE-loo
- joelho ≈ zho-EL-yoo
Notes:
- initial j in Portuguese sounds like zh
- unstressed final o often sounds like oo in Brazilian Portuguese
- ge in gelo also has the zh sound
So all three words begin with that soft zh sound, not an English j sound.
What is the basic word order in ela colocou gelo no joelho?
The sentence follows a very common Portuguese pattern:
subject + verb + object + location
- ela = subject
- colocou = verb
- gelo = object
- no joelho = location / target
So:
- ela colocou gelo no joelho
This is a very natural and standard word order in Portuguese.
Can depois be replaced by após?
Yes, often.
- Depois do jogo = After the game
- Após o jogo = After the game
Both are correct.
In everyday speech, depois de is very common and often feels more conversational.
Após can sound a little more formal or written, depending on context.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Depois do jogo, ela colocou gelo no joelho to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions