Nawet jeśli raport jest długi, chcę przeczytać go do końca jeszcze dziś.

Breakdown of Nawet jeśli raport jest długi, chcę przeczytać go do końca jeszcze dziś.

ja
I
być
to be
do
to
długi
long
dziś
today
chcieć
to want
go
it
jeszcze
still
nawet jeśli
even if
raport
the report
przeczytać
to read
koniec
the end

Questions & Answers about Nawet jeśli raport jest długi, chcę przeczytać go do końca jeszcze dziś.

What does nawet jeśli mean here?

Nawet jeśli means even if.

It introduces a condition that does not change the speaker’s intention:

  • Nawet jeśli raport jest długi, chcę przeczytać go do końca jeszcze dziś.
  • Even if the report is long, I want to read it to the end today.

A very close variant is nawet jeżeli. In everyday Polish, jeśli and jeżeli are usually interchangeable, though jeżeli can sound a bit more formal.

Why is there a comma after długi?

Because nawet jeśli raport jest długi is a subordinate clause, and in Polish subordinate clauses are normally separated by a comma.

So the sentence is divided like this:

  • Nawet jeśli raport jest długi, = subordinate clause
  • chcę przeczytać go do końca jeszcze dziś. = main clause

This is very standard Polish punctuation.

Why is it raport jest długi and not some other form of długi?

Because raport is a masculine singular noun, and the adjective must agree with it.

  • raport = masculine singular
  • długi = masculine singular adjective form

Compare:

  • długi raport = a long report
  • książka jest długa = the book is long
  • zadanie jest długie = the task is long

So długi matches the gender and number of raport.

Why is raport in the nominative case?

Because raport is the subject of jest długi.

In raport jest długi:

This is similar to English: the report is long.

Why does the sentence use przeczytać instead of czytać?

Because przeczytać is the perfective verb, and it emphasizes finishing the reading.

  • czytać = to read, to be reading, to read in general/imperfective
  • przeczytać = to read through, to finish reading/perfective

Here the sentence includes do końca and jeszcze dziś, both of which fit the idea of a completed action. The speaker wants not just to spend time reading, but to finish the report today.

So:

  • Chcę czytać raport = I want to read/be reading the report
  • Chcę przeczytać raport = I want to read the report completely / finish reading it
What exactly does go mean here?

Go means it.

It refers back to raport:

  • raport = the report
  • go = it

So:

  • chcę przeczytać go = I want to read it

This is the accusative form of the pronoun referring to a masculine noun like raport.

Why do we need go at all? Why not just say chcę przeczytać raport?

You absolutely can say chcę przeczytać raport.

Both are correct:

  • chcę przeczytać raport = I want to read the report
  • chcę przeczytać go = I want to read it

Using go avoids repeating the noun and sounds natural if raport has already been mentioned in the sentence.

Polish often repeats less than English by using pronouns like this, especially when the referent is already clear.

Why is the pronoun placed after the infinitive: przeczytać go?

That is a very natural word order in Polish.

  • chcę przeczytać go do końca
  • literally: I want to read it to the end

You may also hear other orders, such as:

  • chcę go przeczytać
  • go chcę przeczytać (more marked, with emphasis)

But przeczytać go is completely normal.

Polish word order is more flexible than English, but different orders can slightly change emphasis. In a neutral sentence like this one, przeczytać go works well.

What does do końca mean?

Do końca means to the end or all the way through.

In this sentence, it means the speaker wants to finish the report completely, not just read part of it.

Common examples:

  • obejrzeć film do końca = watch the film to the end
  • wysłuchać do końca = listen to the end
  • przeczytać książkę do końca = read the book to the end

So przeczytać go do końca means read it all the way through.

What does jeszcze dziś mean exactly?

Jeszcze dziś means something like:

  • still today
  • before today ends
  • later today
  • as early as today, depending on context

In this sentence, the most natural idea is:

  • I want to finish reading it today, before the day is over.

Jeszcze often adds the idea of still / yet / before it’s too late / sooner than expected, and dziś means today.

So jeszcze dziś is stronger than just dziś. It suggests some urgency or determination.

Could I say dzisiaj instead of dziś?

Yes. Dziś and dzisiaj both mean today.

So these are both correct:

The difference is mostly stylistic:

  • dziś is a little shorter and sometimes slightly more literary or compact
  • dzisiaj is very common in everyday speech

In this sentence, jeszcze dziś sounds very natural.

Why is it chcę przeczytać and not something like chcę przeczytam?

Because after chcę (I want), Polish uses the infinitive.

So:

  • chcę przeczytać = I want to read
  • chcę zrobić = I want to do
  • chcę iść = I want to go

You do not use a second finite verb after chcę in this structure.

So chcę przeczytam is not grammatical.

Is there any special reason the sentence starts with Nawet jeśli...?

Yes. Starting with Nawet jeśli... puts the possible obstacle first:

  • Even if the report is long...

This highlights the contrast:

  • the report may be long
  • but that does not change the speaker’s plan

You could rearrange the sentence:

  • Chcę przeczytać go do końca jeszcze dziś, nawet jeśli raport jest długi.

That is also correct, but the original version foregrounds the condition more clearly.

How natural is this sentence overall? Would a Polish speaker really say it?

Yes, it is natural and correct.

A Polish speaker might also say slightly different but equally natural versions, for example:

  • Nawet jeśli raport jest długi, chcę przeczytać go do końca jeszcze dzisiaj.
  • Nawet jeśli raport jest długi, chcę go przeczytać do końca jeszcze dziś.
  • Choć raport jest długi, chcę przeczytać go do końca jeszcze dziś.

The original sentence is fully idiomatic and sounds like normal Polish.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Polish grammar?
Polish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Polish

Master Polish — from Nawet jeśli raport jest długi, chcę przeczytać go do końca jeszcze dziś to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions