Breakdown of Når jeg er trøtt, begynner jeg bare å skrolle uten mål på telefonen.
Questions & Answers about Når jeg er trøtt, begynner jeg bare å skrolle uten mål på telefonen.
Because Når jeg er trøtt is a subordinate clause placed at the beginning of the sentence.
Norwegian comma rule:
- If a subordinate clause (introduced by når, hvis, fordi, at, som etc.) comes first, you put a comma before the main clause:
- Når jeg er trøtt, begynner jeg bare å skrolle …
- If you put the main clause first, there is usually no comma:
- Jeg begynner bare å skrolle på telefonen når jeg er trøtt.
Norwegian main clauses normally follow the V2 rule: the finite verb is in the second position.
In the main clause here:
- First position: the whole introductory phrase Når jeg er trøtt (treated as one unit)
- Second position: the finite verb begynner
- Then the subject: jeg
So:
- Correct: Når jeg er trøtt, begynner jeg bare å skrolle …
- Also correct (no inversion because subject is first): Jeg begynner bare å skrolle på telefonen når jeg er trøtt.
You cannot say:
- ✗ Når jeg er trøtt, jeg begynner bare å skrolle …
because then the verb is not in second position of the main clause.
Når is used for:
- Repeated, habitual situations: Når jeg er trøtt, begynner jeg … (whenever I am tired)
- Future time: Når jeg kommer hjem, …
Da is used mainly for:
- A single, specific event in the past:
- Da jeg var trøtt i går, begynte jeg å skrolle. (That particular time yesterday)
Here we are talking about a general habit, so når is correct, not da.
Both are possible, but they feel slightly different:
- trøtt = tired/sleepy, low energy, often needing sleep
- Når jeg er trøtt, … suggests you’re sleepy or low on energy.
- sliten = tired/worn out/exhausted (physically or mentally), often after effort or a long day
- Når jeg er sliten, begynner jeg bare å skrolle … would emphasise being worn out rather than just sleepy.
In everyday speech they can overlap, and both versions would be natural, just with a small difference in feeling.
- er trøtt = am tired (state/condition)
- blir trøtt = become tired (change into that state)
Når jeg er trøtt, begynner jeg …
= When I am (already) tired, I start scrolling …
If you said:
- Når jeg blir trøtt, begynner jeg å skrolle …
this would mean As soon as I become tired, I start scrolling …, focusing more on the moment you get tired.
Norwegian has two very similar little words:
- å = infinitive marker (like to in English):
- å skrolle, å spise, å lese
- og = and:
- jeg spiser og drikker
After verbs like begynne, liker, prøver, skal etc., you normally use å before the infinitive:
- begynner å skrolle
- liker å lese
- prøver å sove
So å skrolle is correct here; og skrolle would be wrong.
å skrolle is a loan word from English to scroll, used for moving up and down on a phone or computer screen.
About spelling and usage:
- Common forms you’ll see: å skrolle, å scrolle
(skrolle is fully Norwegian-ized; scrolle looks more English.) - Meaning: scrolling through feeds, webpages, apps, social media, etc.
- It’s colloquial and very common in everyday speech, especially about phones.
More “traditional” Norwegian alternatives:
- å bla (through pages)
- å bla i sosiale medier (scroll through social media), but skrolle is more natural here.
Literally:
- uten = without
- mål = goal/aim/target
So uten mål = without goal/aim, i.e. aimlessly.
In this context å skrolle uten mål is idiomatic and means:
- scrolling with no clear purpose
- just mindlessly/aimlessly going through stuff
A close synonym would be å skrolle tankeløst (mindlessly), but uten mål is very natural and common.
Norwegian usually uses the definite form to mean my / the one we are talking about when context is clear:
- telefon = a phone (in general)
- telefonen = the phone (often understood as my phone / this phone in context)
på telefonen here naturally means on my phone without needing a possessive pronoun.
Using just på telefon would usually sound incomplete or like you mean “on a/the phone (in general)”, not your actual device in your hand.
Norwegian idioms with devices often use på:
- på telefonen = on the phone
- på mobilen = on the mobile
- på pc-en / på laptopen = on the computer/laptop
So å skrolle på telefonen = scroll on the phone.
You would not say i telefonen here; that normally refers to being “in the phone” (e.g. sound, talking in the phone).
Adverbs like bare (“only/just”) usually come:
- after the verb and
- before the phrase they modify.
Here:
- verb: begynner
- infinitive phrase: å skrolle uten mål på telefonen
- adverb: bare, modifying the action of scrolling
So:
- begynner jeg bare å skrolle … = I just start scrolling …
Other positions:
- Når jeg er trøtt, begynner jeg å bare skrolle uten mål … – possible, but less natural; it puts extra focus on “only scroll”.
- Når jeg er trøtt, begynner jeg å skrolle bare uten mål … – sounds odd; bare wants to be earlier.
The most natural and neutral is the original:
begynner jeg bare å skrolle uten mål …
bare can mean only / just / simply.
In this sentence:
- begynner jeg å skrolle … = I start scrolling …
- begynner jeg bare å skrolle … = I just start scrolling / I simply start scrolling
It adds the idea that:
- this is all you do
- it’s somewhat passive, maybe a bit pointless or automatic
If you remove bare, the basic meaning is still there, but you lose that nuance of “only/just” and it sounds a bit more neutral and less self-critical.
You could, but it changes the nuance:
- Når jeg er trøtt = whenever/when I am tired
– describes a general, regular situation. - Hvis jeg er trøtt = if I am tired
– sounds more like a condition that may or may not be true in a given case.
So:
- Når jeg er trøtt, begynner jeg bare å skrolle …
= This is what typically happens whenever I’m tired. - Hvis jeg er trøtt, begynner jeg bare å skrolle …
= On the condition that I am tired, I (then) just start scrolling.
Both are grammatically correct; når is more natural here for describing a habit.
Approximate guidance (using English-like hints):
trøtt
- tr- like English tr in true
- ø like the vowel in British bird or French œ in sœur (rounded lips), not like English o
- final -tt is short and crisp
- overall: one short, stressed syllable: trøtt
skrolle
- skr- like skr in screw (but with a rolled or tapped r in some accents)
- o like o in off (short)
- -lle like -leh, but fairly quick
- stress on the first syllable: SKROL-le
mål
- m
- long å like English aw in law (but more rounded)
- final l is clear
- one long, stressed syllable: mål
- m
These are rough approximations; hearing native audio will help a lot with ø and å in particular.