Breakdown of Hvis forsinkelsen blir lang, får vi en melding på telefonen.
en
a
vi
we
lang
long
på
on
hvis
if
bli
to become
få
to get
telefonen
the phone
forsinkelsen
the delay
meldingen
the message
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Hvis forsinkelsen blir lang, får vi en melding på telefonen.
Why is the verb bli used in “Hvis forsinkelsen blir lang” instead of er?
In Norwegian, bli (to become) expresses a change of state or development over time. Saying forsinkelsen blir lang highlights that the delay is growing or will grow longer. Using er lang would simply describe the delay as currently long, without the sense that it’s getting longer.
Why does the word order flip to får vi after the comma?
Norwegian follows V2 word order in main clauses: the finite verb must be in second position. When you start a sentence or clause with something other than the subject—in this case the adverbial clause Hvis forsinkelsen blir lang—the subject and verb swap places. So instead of vi får, you get får vi.
What does melding mean here, and does it always translate as “message”?
Melding generally means “message” or “notification.” In this context—en melding på telefonen—it refers to any alert or notice (for example, a text message or push notification) you receive on your phone.
Why is there no preposition before telefonen?
In Norwegian, you often indicate where something happens or arrives with the preposition på plus the definite form of a noun. Here på telefonen literally means “on the phone,” just like English “on your phone.” The noun telefon takes a definite ending -en because we’re talking about “the phone” as a default device you carry.
Could you use får vi en melding in other contexts?
Yes. får vi en melding simply means “we receive a message/notification.” You could say Får vi en melding når du kommer hjem? (“Do we get a message when you get home?”) or Vi får en melding om været (“We get a weather notification”). Context tells you what kind of message it is.
Can you replace hvis with om in this sentence?
In conditional clauses, both hvis and om can often be used interchangeably to mean “if.” However, hvis is more common for real or likely conditions. Om sometimes suggests uncertainty (“in case”). So Om forsinkelsen blir lang is possible, but native speakers usually say Hvis here.
Is the comma before the second clause mandatory?
Norwegian punctuation guidelines recommend a comma between a conditional clause and the main clause when the “if” clause comes first. It makes the sentence clearer, although in casual writing some people might omit it.
Why is lang used without any ending here?
Adjectives in Norwegian agree in gender and number with the noun. Forsinkelsen is feminine singular and definite (the delay), but when you use bli plus an adjective in a predicate, you use the common indefinite form: lang, not lange or lange. So forsinkelsen blir lang is correct.