Breakdown of La portinaia ci mostra il cortile interno e ci spiega dove lasciare il furgone.
Questions & Answers about La portinaia ci mostra il cortile interno e ci spiega dove lasciare il furgone.
What does portinaia mean exactly?
Why is it la portinaia and not just portinaia?
Italian often uses the definite article with professions or people when talking about a specific person already identifiable in the situation.
So:
- La portinaia = the caretaker / the concierge
Here, it means a particular caretaker, not just any caretaker.
If you said una portinaia, that would mean a caretaker, not a specific one.
What does ci mean here?
Why is ci used twice?
Why are mostra and spiega written like that?
They are conjugated verbs, not infinitives.
The subject is la portinaia, which is she, so the verbs are in the third person singular of the present tense:
- mostrare = to show → mostra = she shows
- spiegare = to explain → spiega = she explains
So:
- La portinaia mostra... = The caretaker shows...
- La portinaia spiega... = The caretaker explains...
What does il cortile interno mean?
Why does interno come after cortile?
Is ci mostra literally shows us?
Yes. Very literally:
- ci = to us
- mostra = shows
So ci mostra means shows us.
Even though ci literally corresponds to to us, in English with show we usually just say shows us, not shows to us.
Why is it dove lasciare il furgone instead of dove lasciamo il furgone?
Because Italian often uses an infinitive after verbs like spiegare, dire, sapere, or mostrare when the meaning is something like what to do, where to go, how to proceed, etc.
So:
Here, lasciare means to leave.
If you said dove lasciamo il furgone, that would mean where we leave the van or where do we leave the van?, which is a different structure.
Compare:
Why is there no Italian word for to before where?
What does lasciare mean here?
Here lasciare means to leave in the sense of to leave/park/place something somewhere.
In this sentence, it is about where to leave the van, so in natural English it could also be understood as:
- where to park the van
- where to leave the van
Italian often uses lasciare in contexts where English might prefer park.
What does furgone mean? Is it the same as car or truck?
Can I understand the sentence word by word?
Yes. A very literal breakdown is:
- La portinaia = the caretaker / concierge
- ci = to us
- mostra = shows
- il cortile interno = the inner courtyard
- e = and
- ci = to us
- spiega = explains
- dove = where
- lasciare = to leave
- il furgone = the van
So a literal version is:
The caretaker shows us the inner courtyard and explains to us where to leave the van.
Is this sentence in the present tense?
Yes. Both main verbs are in the present indicative:
- mostra = shows
- spiega = explains
Italian often uses the present tense in the same situations where English does:
- La portinaia ci mostra... = The caretaker shows us...
- La portinaia ci spiega... = The caretaker explains to us...
Depending on context, English might sometimes translate this more naturally as a past or progressive action, but grammatically the Italian is present tense.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from La portinaia ci mostra il cortile interno e ci spiega dove lasciare il furgone to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions