Breakdown of La volpe a cui pensavo ieri è proprio simile a quella dipinta nel murale.
Questions & Answers about La volpe a cui pensavo ieri è proprio simile a quella dipinta nel murale.
What does “a cui” mean, and why is it used instead of “che” here?
“Cui” is the relative pronoun for “whom/which,” and when a verb requires a preposition, the relative pronoun inherits it. Since pensare takes a (“pensare a” = “to think about”), we need a cui (“about which”) rather than che (which never carries a preposition).
La volpe a cui pensavo = “the fox I was thinking about.”
Why is pensavo in the imperfect tense instead of a simple past like ho pensato?
Pensavo is the imperfect, which conveys an ongoing or background action in the past. Saying
“La volpe a cui pensavo ieri”
emphasizes that “I was thinking of the fox over a period yesterday,” not that the act of thinking was a single completed event. Ho pensato would sound like “I thought once.”
Can we drop the preposition a and say la volpe cui pensavo ieri?
Could we rephrase a cui pensavo as a cui stavo pensando?
Yes. Stavo pensando is also the past continuous of pensare and means the same thing: “I was thinking.”
“La volpe a cui stavo pensando ieri” is perfectly acceptable and slightly more explicit about the ongoing action.
What does proprio add in è proprio simile?
Why do we say simile a and not simile di?
In Italian, the adjective simile is constructed with a:
essere simile a qualcosa/qualcuno = “to be similar to something/someone.”
Using di here would be incorrect.
What does quella refer to in simile a quella dipinta?
Quella is a demonstrative pronoun meaning “that one.” It stands in for “the fox” we’re comparing:
“similar to that fox (the one) painted on the mural.”
Why is dipinta (the past participle) placed after quella? Could it come before?
Italian adjectives (including past participles used adjectivally) usually follow the noun or pronoun they modify when they carry descriptive meaning.
Quella dipinta = “that one painted.”
Putting dipinta before (la dipinta quella) would be ungrammatical.
What does murale mean, and why not muro?
What is the plural of murale: murali or murales?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from La volpe a cui pensavo ieri è proprio simile a quella dipinta nel murale to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions