Lesson 63

QuestionAnswer
the tobacco shop
la tabaccheria
the tobacconist
il tabaccaio
the notice
l'avviso
If I see the notice on the door, I’ll call you right away.
Se vedo l’avviso sulla porta, ti chiamo subito.
If the tobacco shop is closed, the tobacconist always leaves a notice on the door.
Se la tabaccheria è chiusa, il tabaccaio lascia sempre un avviso sulla porta.
the hardware store
la ferramenta
the hinge
la cerniera
The jacket zipper often gets stuck.
La cerniera della giacca si blocca spesso.
My father goes into the hardware store to buy a new hinge for the gate.
Mio padre entra in ferramenta per comprare una cerniera nuova per il cancello.
the zipper
la cerniera
to blow
tirare
If you pull the handle too hard, the door gets stuck.
Se tiri troppo forte la maniglia, la porta si blocca.
You just have to close your jacket zipper well, because it’s windy outside.
Basta che tu chiuda bene la cerniera della giacca, perché fuori tira vento.
the collar
il colletto
the sleeve
la manica
left
sinistro
My left arm hurts.
Mi fa male il braccio sinistro.
the button
il bottone
The button that you found on the left sleeve is mine.
Il bottone che hai trovato sulla manica sinistra è mio.
The collar of the shirt is clean, but there is still an old button on the left sleeve.
Il colletto della camicia è pulito, ma sulla manica sinistra c’è ancora un bottone vecchio.
the girlfriend
la fidanzata
the bean
il fagiolo
the spinach
lo spinacio
My girlfriend, on the other hand, prefers a bean soup with spinach.
La mia fidanzata, invece, preferisce una zuppa di fagioli con spinaci.
the butcher's shop
la macelleria
the butcher
il macellaio
At the butcher’s, the butcher recommends fresh meat for Sunday sauce.
In macelleria il macellaio consiglia carne fresca per il sugo della domenica.
the wife
la moglie
the fish shop
la pescheria
The butcher shop is next to the fish shop.
La macelleria è accanto alla pescheria.
the fishmonger
la pescivendola
The butcher’s wife works next to the fish shop with a very nice fishmonger.
La moglie del macellaio lavora accanto alla pescheria con una pescivendola molto simpatica.
the tuna
il tonno
At the fish shop, the fishmonger cleans the tuna and explains to me how to cook it.
In pescheria la pescivendola pulisce il tonno e mi spiega come cucinarlo.
as long as
basta che
As long as you tell the truth, I’ll help you.
Basta che tu dica la verità, e io ti aiuto.
As long as the fishmonger has fresh tuna, we’ll have dinner early tonight.
Basta che la pescivendola abbia del tonno fresco, e stasera ceniamo presto.
the parmesan
il parmigiano
At the market I buy spinach and parmesan to make a savory pie.
Al mercato compro spinaci e parmigiano per fare una torta salata.
If the parmesan is too flavorful, I add more spinach and less salt.
Se il parmigiano è troppo saporito, aggiungo più spinaci e meno sale.
Paolo
Paolo
the chickpea
il cece
the husband
il marito
more willingly
più volentieri
I prefer to drink lukewarm tea when I have a sore throat.
Bevo più volentieri il tè tiepido quando ho mal di gola.
Paolo’s wife prefers chickpeas, but my husband more willingly eats beans.
La moglie di Paolo preferisce i ceci, ma mio marito mangia più volentieri i fagioli.
faster
più in fretta
To arrive on time, you have to walk faster.
Per arrivare in orario, devi camminare più in fretta.
to make
preparare
I have to prepare dinner before going out.
Devo preparare la cena prima di uscire.
Chickpeas cook faster than beans, so I make them when I have little time.
I ceci cuociono più in fretta dei fagioli, quindi li preparo quando ho poco tempo.
My husband stops by the tobacco shop every Saturday, while I go to the newsstand.
Mio marito passa in tabaccheria ogni sabato, mentre io vado in edicola.
the boyfriend
il fidanzato
My boyfriend is waiting for me in the square.
Il mio fidanzato mi aspetta in piazza.
of the
dell'
I close the office window after the meeting.
Chiudo la finestra dell’ufficio dopo la riunione.
The tobacconist also knows my boyfriend, because he buys the bus ticket there.
Il tabaccaio conosce anche il mio fidanzato, perché compra lì il biglietto dell’autobus.
the artichoke
il carciofo
If the artichoke is too bitter, I add more parmesan.
Se il carciofo è troppo amaro, aggiungo più parmigiano.
Artichokes cost less than flowers today, so Marco’s girlfriend takes two.
I carciofi costano meno dei fiori oggi, così la fidanzata di Marco ne prende due.
tight
stretto
The narrow path in the woods is slippery.
Il sentiero stretto nel bosco è scivoloso.
The collar of the sweater is a bit tight, but the zipper does not get stuck anymore.
Il colletto del maglione è un po’ stretto, ma la cerniera non si blocca più.
to bother
dare fastidio
Does it bother you if I open the window?
Ti dà fastidio se apro la finestra?
to suffice
bastare
For now, a simple answer is enough.
Per ora, basta una risposta semplice.
the inside
l'interno
The inside of the house is welcoming.
L’interno della casa è accogliente.
If the collar bothers you, you just have to fold it inward.
Se il colletto ti dà fastidio, basta che tu lo pieghi verso l’interno.
just have to
basta che
As long as you have the card, the librarian will lend you the book.
Basta che tu abbia la tessera, e il bibliotecario ti presta il libro.
You just have to tell me where the neighborhood hardware store is, and I’ll stop by after work.
Basta che Lei mi dica dov’è la ferramenta del quartiere, e ci passo dopo il lavoro.
aside
da parte
I’m saving a slice of cake for you.
Tengo da parte una fetta di torta per te.
If my girlfriend finished late, I would keep some chickpea soup aside for her.
Se la mia fidanzata finisse tardi, le terrei da parte un po’ di zuppa di ceci.
the apartment building
il condominio
At the end of the evening, the tobacconist and the fishmonger chat in front of the apartment building.
Alla fine della serata, il tabaccaio e la pescivendola chiacchierano davanti al condominio.
In our apartment building we all greet each other, even the tobacconist’s wife.
Nel nostro condominio ci salutiamo tutti, perfino la moglie del tabaccaio.
for a long time
a lungo
I can't talk for long because I have a sore throat.
Non posso parlare a lungo perché ho mal di gola.
When the collar gets wet, the sleeve of the shirt stays cold for a long time.
Quando il colletto si bagna, la manica della camicia resta fredda a lungo.
to keep aside
tenere da parte
If Paolo finished late, I would keep a little chickpea soup aside for him.
Se Paolo finisse tardi, gli terrei da parte un po’ di zuppa di ceci.
for you
ti
I bring you a glass of fresh water.
Ti porto un bicchiere d’acqua fresca.
If you want, I’ll save some risotto for you for tomorrow.
Se vuoi, ti tengo da parte un po’ di risotto per domani.