Breakdown of Saya tahu tidak semua masalah bisa selesai begitu saja, tetapi langkah kecil seperti menyimpan struk, mengisi celengan, dan tidur cukup sangat membantu.
Questions & Answers about Saya tahu tidak semua masalah bisa selesai begitu saja, tetapi langkah kecil seperti menyimpan struk, mengisi celengan, dan tidur cukup sangat membantu.
Why does tidak semua masalah mean not all problems?
Because tidak is negating the whole phrase semua masalah.
- semua masalah = all problems
- tidak semua masalah = not all problems
So the sentence is saying that some problems may be solvable, but not every single one. This is a very common Indonesian pattern:
- Tidak semua orang setuju. = Not everyone agrees.
- Tidak semua makanan pedas. = Not all food is spicy.
Why is tahu used here instead of a word meaning understand?
Tahu means to know, and in this sentence Saya tahu ... means I know ... in the sense of I’m aware that ....
Indonesian often uses tahu before a clause:
- Saya tahu dia sibuk. = I know he is busy.
- Kami tahu ini sulit. = We know this is difficult.
A learner might expect mengerti or paham, but those usually focus more on understanding something rather than simply knowing it.
- Saya tahu itu. = I know that.
- Saya mengerti masalahnya. = I understand the problem.
Why is it bisa selesai and not bisa diselesaikan?
Both are possible in Indonesian, but they are slightly different in focus.
- bisa selesai = can be finished / can get resolved
- bisa diselesaikan = can be solved
In this sentence, bisa selesai sounds a bit broader and more natural in a reflective, conversational style. It focuses on whether the problem ends / gets resolved, not specifically on the action of a solver.
Compare:
- Masalah ini bisa selesai besok. = This problem can be resolved by tomorrow.
- Masalah ini bisa diselesaikan besok. = This problem can be solved by tomorrow.
The second version sounds a little more direct and action-oriented.
What does selesai mean here exactly?
Here, selesai means something like finished, resolved, or settled.
Although selesai often means finished, with masalah it naturally means resolved.
- Pekerjaan saya sudah selesai. = My work is finished.
- Masalah itu belum selesai. = That problem is not resolved yet.
So in this sentence, masalah bisa selesai means problems can be resolved.
What does begitu saja mean in this sentence?
Begitu saja adds the idea of just like that, that easily, or without much effort / process.
So:
- tidak semua masalah bisa selesai begitu saja
= not all problems can be resolved just like that
It suggests that problems usually do not disappear instantly or effortlessly.
You will often hear begitu saja in sentences like:
- Dia pergi begitu saja. = He left just like that.
- Masalahnya tidak hilang begitu saja. = The problem doesn’t just disappear.
Why is tetapi used here? Is it different from tapi?
Tetapi and tapi both mean but.
- tetapi = more formal / full form
- tapi = more common in casual speech
In this sentence, tetapi gives a slightly smoother, more polished written tone.
So these are basically equivalent:
- ..., tetapi langkah kecil ... sangat membantu.
- ..., tapi langkah kecil ... sangat membantu.
Both are correct.
Why is it langkah kecil? Does it literally mean small step?
Yes. Langkah kecil literally means small step, and figuratively it means small action or small practical measure.
This is very similar to English expressions like:
- small steps
- little actions
- incremental changes
Even though langkah literally means a physical step, Indonesian also uses it metaphorically:
- langkah awal = first step
- langkah besar = big step
- langkah kecil = small step
What is seperti doing here?
Seperti means like or such as.
In this sentence, it introduces examples of langkah kecil:
- langkah kecil seperti menyimpan struk, mengisi celengan, dan tidur cukup
= small steps such as keeping receipts, filling a piggy bank / saving in a money box, and getting enough sleep
So seperti is not comparing things here; it is giving examples.
Why are the verbs menyimpan and mengisi, but then just tidur without a prefix?
Because the verbs behave differently.
- menyimpan struk = to store/keep receipts
- mengisi celengan = to fill a piggy bank / put money into a money box
- tidur cukup = to sleep enough / get enough sleep
Menyimpan and mengisi are transitive verbs: they take direct objects.
- menyimpan
- struk
- mengisi
- celengan
But tidur is normally intransitive, so it does not need a prefix here. Cukup modifies it.
This kind of mixed list is normal in Indonesian as long as the items are parallel in meaning, even if their grammar is slightly different.
What exactly is struk?
Struk means receipt, especially a printed receipt from a shop, store, or cashier.
Examples:
- Simpan struknya. = Keep the receipt.
- Saya kehilangan struk belanja. = I lost the shopping receipt.
In the sentence, menyimpan struk suggests a practical habit, probably for budgeting, tracking spending, or staying organized.
What does celengan mean?
Celengan is a piggy bank, coin bank, or small container used for saving money.
It often suggests simple, everyday saving habits, not formal banking.
- Anak itu punya celengan. = The child has a piggy bank.
- Saya mengisi celengan tiap minggu. = I put money in the piggy bank every week.
In a broader sense, it can evoke the idea of saving little by little.
Why does mengisi celengan mean something like putting money into a piggy bank and not just filling it literally?
Because mengisi often means to fill, but in context it can naturally mean to put something into something.
So:
- mengisi botol = fill a bottle
- mengisi formulir = fill in a form
- mengisi celengan = fill a piggy bank / put money into a money box
The exact English translation depends on the object. Here the natural meaning is about the habit of saving money.
Why is it tidur cukup and not cukup tidur?
Both can exist, but they work a little differently.
- tidur cukup = to sleep enough / get enough sleep
- cukup tidur can also be understood, but often sounds more like enough sleep as a phrase depending on context
In this sentence, tidur cukup treats tidur as the action and cukup as the modifier: sleep sufficiently.
Compare:
- Saya harus tidur cukup. = I need to get enough sleep.
- Cukup tidur itu penting. = Getting enough sleep is important.
So the sentence uses the more verbal pattern.
What does sangat membantu mean literally? Is there an object missing?
Sangat membantu literally means very helping, but natural English would be very helpful or helps a lot.
Indonesian often uses membantu without stating the object when the meaning is already clear from context.
So:
- Langkah kecil ... sangat membantu.
= Small steps like these help a lot.
= Small steps like these are very helpful.
The unstated object is something like in dealing with those problems.
Why is there no word for that after Saya tahu?
Because Indonesian often omits a word equivalent to English that before a clause.
English:
- I know that not all problems can be solved...
Indonesian:
- Saya tahu tidak semua masalah bisa selesai...
This is completely normal. Indonesian does not need a separate linker here.
Is langkah kecil ... sangat membantu singular or plural? Why does it not say langkah-langkah kecil?
Good question. Langkah kecil here is a general expression, similar to English small steps as a concept.
Indonesian often leaves nouns unmarked for plural when the meaning is already obvious from context. Since the sentence gives several examples, readers naturally understand that it refers to small steps in general.
So these are both possible:
- langkah kecil seperti ... = small steps such as ...
- langkah-langkah kecil seperti ... = small steps such as ...
The version without reduplication is often smoother and more natural.
Why are there commas in the list menyimpan struk, mengisi celengan, dan tidur cukup?
They separate three example actions:
- menyimpan struk
- mengisi celengan
- tidur cukup
This works much like English lists. The final dan means and.
So the structure is:
- seperti A, B, dan C
This is one of the most common ways to list items in Indonesian.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IndonesianMaster Indonesian — from Saya tahu tidak semua masalah bisa selesai begitu saja, tetapi langkah kecil seperti menyimpan struk, mengisi celengan, dan tidur cukup sangat membantu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions