Breakdown of Ef skuldin væri minni, myndi hún ekki hugsa svona mikið um hana.
Questions & Answers about Ef skuldin væri minni, myndi hún ekki hugsa svona mikið um hana.
Why is væri used instead of er?
Because the sentence describes a hypothetical situation, not a real present fact.
- er = is
- væri = were / would be
In Icelandic, væri is the past subjunctive of vera (to be), and it is commonly used in if-clauses for unreal or imagined situations:
- Ef skuldin er minni... = If the debt is smaller...
This sounds like a real possibility or factual condition. - Ef skuldin væri minni... = If the debt were smaller...
This is hypothetical or contrary-to-fact.
So this sentence is using the same kind of pattern as English If the debt were smaller, ...
Why is myndi used in the second clause?
Myndi is the conditional form of munu, and here it works like English would.
So:
- myndi hún hugsa = she would think
- myndi hún ekki hugsa = she would not think
This matches the hypothetical if-clause:
- Ef skuldin væri minni = If the debt were smaller
- myndi hún ekki hugsa... = she would not think...
A very common Icelandic pattern is:
- Ef + past subjunctive ..., myndi + infinitive ...
So this sentence is a textbook conditional structure.
Why does the second clause begin with myndi and not hún?
Because Icelandic follows the verb-second rule.
In a main clause, the finite verb usually comes in the second position. When the sentence starts with an if-clause, that whole clause takes the first slot, so the finite verb of the main clause comes next:
Structure:
- Ef skuldin væri minni = first element
- myndi = finite verb in second position
- hún = subject
If the sentence stood alone without the opening if-clause, you would normally get:
- Hún myndi ekki hugsa svona mikið um hana.
So the word order changes because the sentence begins with the conditional clause.
Why is it skuldin and not just skuld?
Skuldin means the debt, while skuld means debt or a debt, depending on context.
The ending -in is the definite article attached to the noun:
- skuld = debt / a debt
- skuldin = the debt
Icelandic usually attaches the to the end of the noun instead of using a separate word like English does.
So skuldin shows that a specific debt is being talked about.
Why is the pronoun hana used for debt? Why not something like it?
Because Icelandic pronouns agree with the grammatical gender of the noun they refer to.
Skuld is a feminine noun, so when you refer back to it, you use a feminine pronoun:
- skuld = feminine
- hana = her/it in the accusative feminine singular
Even though debt is not a female person, Icelandic still uses the feminine pronoun because the noun is grammatically feminine.
So in this sentence:
- hún = she
- hana = it / her, referring to skuldin
That can feel strange to English speakers, because English uses it for things. Icelandic instead follows grammatical gender.
What case is hana, and why is it in that case?
Hana is accusative singular feminine.
It is accusative because it comes after the preposition um, and um normally takes the accusative case.
So:
- um hana = about it / about her
Here hana refers back to skuldin.
This is a useful pattern to remember:
- hugsa um e-ð / e-n / e-a = to think about something / someone
So the case is not random: the preposition um requires it.
Why do we say hugsa um hana instead of just hugsa hana?
Because the Icelandic verb hugsa usually needs the preposition um when it means think about.
So:
- hugsa um = think about
This works much like English:
- think about it
- hugsa um hana
Without um, the meaning changes or becomes unnatural in this context.
So the full expression to learn is really:
- að hugsa um eitthvað = to think about something
What exactly does svona mikið mean here?
Svona mikið means this much, so much, or in natural English here, so much.
In this sentence:
- ekki hugsa svona mikið um hana = not think about it so much
A rough breakdown:
- svona = like this / this way / this much
- mikið = much / a lot
Together they often mean something like so much in everyday English.
So the sentence is not saying literally in this way much in normal English. The natural translation is:
- she would not think about it so much
Why is ekki placed before hugsa?
Because ekki usually comes before the infinitive or the part of the predicate it negates.
Here the finite verb is myndi, and the infinitive is hugsa:
- myndi hún ekki hugsa...
This is a normal Icelandic order for a conditional sentence with negation.
You can think of it as:
- would she not think...
So ekki is placed before hugsa to negate the action of thinking.
What form is minni, and what is it agreeing with?
Minni is the comparative form of lítill (small).
So:
- lítill = small
- minni = smaller
It agrees with skuldin:
- skuldin = feminine singular nominative
- minni = comparative adjective matching that noun in the sentence
Because skuldin is the subject and comes after væri, the adjective is describing the subject:
- skuldin væri minni = the debt were smaller
So minni is a predicate adjective linked to skuldin through væri.
Is this the same idea as English If the debt were smaller rather than If the debt was smaller?
Yes. That is a very good way to think about it.
The Icelandic sentence uses a form that corresponds most closely to formal English were in hypothetical statements:
- Ef skuldin væri minni... = If the debt were smaller...
In everyday English, many speakers also say was, but Icelandic clearly marks the hypothetical meaning here with væri.
So if you want the best English comparison for the grammar, were is the closest match.
Does hún and hana refer to two different things?
Yes.
- hún refers to the woman: she
- hana refers to the debt: it, but in feminine form because skuld is feminine
So the sentence contains two feminine references, but they point to different things:
- hún = the female person who is thinking
- hana = the debt she is thinking about
This can be confusing because both are feminine forms. You have to tell them apart from the context.
Could the sentence also be written without the opening Ef-clause first?
Yes. Icelandic can rearrange the clauses.
For example, you could say:
That means the same thing:
- She would not think about it so much if the debt were smaller.
The main difference is word order. When the sentence begins with the if-clause, the next clause has verb-second order:
- Ef ..., myndi hún...
When the main clause comes first, the order is more straightforward:
- Hún myndi... ef ...
Can you break down the whole sentence word by word?
Yes:
- Ef = if
- skuldin = the debt
- væri = were
- minni = smaller
- myndi = would
- hún = she
- ekki = not
- hugsa = think
- svona mikið = so much / this much
- um = about
- hana = it / her, referring to the debt
So the structure is:
- If the debt were smaller, would she not think so much about it
In natural English:
- If the debt were smaller, she wouldn’t think about it so much.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Ef skuldin væri minni, myndi hún ekki hugsa svona mikið um hana to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions