The Conditional with myndi ('would')

Of all the Icelandic verb forms, myndi + infinitive is the one that maps most cleanly onto a single English word: "would." Ég myndi fara is "I would go," hann myndi hjálpa is "he would help" — auxiliary plus bare infinitive, in the same slot English puts would. That tidy correspondence makes myndi feel safe, and it is the reason learners reach for it constantly. The catch is that native Icelandic is far more economical: where you instinctively build myndi + infinitive, an Icelander very often just uses a bare past subjunctive (ég færi, not ég myndi fara), and with a handful of common "be / have / know / can" verbs the bare subjunctive is not merely preferred but required (væri, not *myndi vera). This page is about myndi itself — what it is, where it shines, and where to leave it alone. (For the full machinery of ef-sentences and the three conditional types, see Subjunctive in Conditionals; for how to build the subjunctive forms, see Subjunctive Forms.)

What myndi actually is

myndi is the past subjunctive of the modal munu ("will"). Just as English "would" is historically the past of "will," Icelandic myndi is the past-subjunctive shadow of munu — and it has drifted into a dedicated conditional auxiliary meaning "would." It takes a bare infinitive (no ): myndi fara, myndi segja, myndi kaupa.

It inflects for person and number, but only lightly — like all preterite-present modals, the singular barely changes:

PersonFormExample
égmyndiég myndi fara
þúmyndirþú myndir fara
hann / hún / þaðmyndihún myndi fara
viðmyndumvið myndum fara
þiðmynduðþið mynduð fara
þeir / þær / þaumynduþau myndu fara

You will also see the spelling mundi / mundir / mundu — an older and still fully acceptable variant of the same auxiliary. myndi is the more common modern spelling; both are correct, and you should recognise mundi in reading.

Ég myndi aldrei segja þér ósatt.

I would never lie to you. (myndi + bare infinitive segja — the auxiliary 'would')

Þau myndu örugglega hjálpa okkur ef við bæðum þau.

They'd definitely help us if we asked them. (3pl myndu + hjálpa)

Where myndi shines: the apodosis of a counterfactual

The natural home of myndi is the result clause (apodosis) of a counterfactual conditional — the "would" half of "if I had time, I would help you." The ef-clause sets up a hypothesis contrary to fact (past subjunctive), and myndi + infinitive delivers the consequence.

Ef ég hefði tíma, myndi ég hjálpa þér með flutningana.

If I had time, I'd help you with the move. (counterfactual condition 'hefði tíma'; result 'myndi ég hjálpa')

Ef hún byggi nær, myndum við hittast miklu oftar.

If she lived closer, we'd meet up much more often. (result clause with myndum)

Note the word order: when the ef-clause comes first, it fills the sentence's first slot, so the result clause is verb-secondmyndi ég, not \ég myndi*. The auxiliary leads, the subject follows.

Where myndi shines: the polite / detached hypothetical

The second place myndi earns its keep is the standalone polite or hypothetical statement — softening an opinion, a recommendation, or a suggestion the way English "I would say…" / "I would recommend…" does. Here there is no ef-clause at all; myndi simply takes the edge off a bald assertion.

Ég myndi mæla með þessu — það er besti veitingastaðurinn í bænum.

I'd recommend this one — it's the best restaurant in town. (polite hypothetical; no explicit condition)

Ég myndi segja að þetta sé frekar dýrt, satt að segja.

I'd say this is rather expensive, to be honest. (softened opinion with myndi segja)

Það myndi koma sér vel ef þú gætir hringt á undan.

It would be helpful if you could call ahead. (myndi koma sér vel — a gentle request)

💡
The two reliable, idiomatic homes for myndi are (1) the result clause of an ef-counterfactual (ef ég hefði tíma, myndi ég…) and (2) a softened opinion or recommendation (ég myndi segja… / ég myndi mæla með…). In both, myndi + bare infinitive is natural and unobjectionable. The over-use problem is everywhere else.

The bare past subjunctive: often the crisper choice

Here is the insight that separates textbook Icelandic from native Icelandic. English has exactly one way to express the conditional — "would" + verb — so English speakers assume Icelandic must always wheel out myndi + infinitive. It doesn't. Very often the bare past subjunctive does the whole job by itself: ég kæmi already means "I would come," ég færi means "I would go," ég segði means "I would say." The past subjunctive form is the conditional; no auxiliary is needed.

Bare past subjunctive (often preferred)myndi + infinitive (also correct)Meaning
ég kæmi ef ég gætiég myndi koma ef ég gætiI'd come if I could
ég færi heimég myndi fara heimI'd go home
ég segði honum þaðég myndi segja honum þaðI'd tell him that

With common, high-frequency verbs the bare subjunctive sounds tighter and more native, and leaning on myndi for every single "would" is a recognisable learner tell. myndi is never wrong here — but reach for the bare form first and you'll sound more Icelandic.

Ég kæmi ef ég gæti, en ég er fastur í vinnunni.

I'd come if I could, but I'm stuck at work. (bare subjunctive 'kæmi' = 'would come' — no myndi)

Ég færi frekar með lest en með flugi ef ég réði.

I'd rather go by train than by plane if it were up to me. (bare 'færi' = 'would go')

The stative rule: 'would be' is væri, never *myndi vera

The bare subjunctive isn't just preferred in one important class of verbs — it is effectively obligatory. With the stative verbs vera ("be"), eiga ("have / ought"), vita ("know"), and geta ("can / be able"), Icelandic uses the bare past subjunctive (væri, ætti, vissi, gæti) and does not combine myndi with them. "Would be" is væri, not *myndi vera; "would have" is ætti, not *myndi eiga; "would know" is vissi; "would be able to" is gæti.

EnglishIcelandic (bare subjunctive)NOT
would beværi*myndi vera
would have / ownætti*myndi eiga
would knowvissi*myndi vita
would be able togæti*myndi geta

Það væri frábært ef þú kæmist með í ferðina.

It would be great if you could come along on the trip. (væri, NOT *myndi vera, for 'would be')

Ég vissi ekki hvað ég ætti að gera án þín.

I wouldn't know what to do without you. (vissi 'would know' + ætti 'ought/would have to')

Þetta gæti orðið erfitt, en við reddum því.

This could turn out hard, but we'll manage. (gæti 'could/would be able' — bare subjunctive of geta)

💡
Burn this in: "would be" is væri, never *myndi vera. The four statives vera → væri, eiga → ætti, vita → vissi, geta → gæti form their conditional with the bare past subjunctive and reject myndi. If you find yourself about to say myndi vera or myndi geta, stop and use væri / gæti instead.

English vs Icelandic: one 'would', three Icelandic strategies

English collapses the whole conditional into a single auxiliary: "would" + verb, full stop. There is no choice to make. Icelandic instead distributes the job across three strategies, and choosing the right one is most of the skill:

  1. Bare past subjunctive — the default for common verbs, especially obligatory for the statives: ég kæmi, það væri, ég gæti.
  2. myndi + infinitive — the periphrastic "would," idiomatic in counterfactual result clauses and softened opinions: ég myndi mæla með því.
  3. (And, for the future-as-prediction "will," the separate modal munuþað mun rigna — covered on the munu/skulu/ætla page. Don't confuse predictive mun with conditional myndi.)

The English-speaker's instinct is to map "would" → myndi every time, which is grammatical but flat and slightly foreign. The native instinct runs the other way: use the bare subjunctive by default, and switch to myndi when it genuinely reads better (a heavy verb, a long clause) or when softening an opinion. And never pair myndi with the statives.

Common Mistakes

❌ Það myndi vera frábært ef þú kæmir.

Stative error — 'would be' is væri; vera does not combine with myndi: það væri frábært.

✅ Það væri frábært ef þú kæmir.

It would be great if you came.

The single most common myndi mistake. vera takes the bare past subjunctive væri for "would be." *myndi vera is not idiomatic Icelandic.

❌ Ég myndi geta hjálpað þér á morgun.

Stative error — 'would be able to' is gæti (bare subjunctive of geta), not myndi geta: ég gæti hjálpað þér.

✅ Ég gæti hjálpað þér á morgun.

I'd be able to help you tomorrow.

geta likewise rejects myndi. Use gæti + supine for "would be able to."

❌ Ég myndi koma ef ég myndi geta.

Doubly clumsy — over-uses myndi and pairs it with geta; the crisp form is bare 'kæmi' + 'gæti'.

✅ Ég kæmi ef ég gæti.

I'd come if I could.

A textbook tell. The bare past subjunctives kæmi … gæti are far tighter and more native than stacking myndi twice.

❌ Ef ég hefði tíma, ég myndi hjálpa þér.

Word-order error — after the fronted ef-clause the result inverts (V2): myndi ég hjálpa þér.

✅ Ef ég hefði tíma, myndi ég hjálpa þér.

If I had time, I'd help you.

When the ef-clause comes first it occupies slot one, so the auxiliary comes second: myndi ég, not ég myndi.

❌ Það mundi rigna á morgun samkvæmt spánni.

Wrong modal for a forecast — a neutral prediction uses munu (mun), not the conditional myndi: það mun rigna.

✅ Það mun rigna á morgun samkvæmt spánni.

It will rain tomorrow according to the forecast.

Don't confuse the conditional myndi ("would") with predictive mun ("will"). A weather forecast is a neutral prediction → mun rigna, not myndi/mundi rigna.

Key Takeaways

  • myndi (myndi / myndir / myndi / myndum / mynduð / myndu; also spelled mundi) is the past subjunctive of munu, used as the conditional auxiliary "would." It takes a bare infinitive: ég myndi fara.
  • Its idiomatic homes are the result clause of an ef-counterfactual (ef…, myndi ég…) and the softened opinion/recommendation (ég myndi segja / mæla með…).
  • Very often a bare past subjunctive is crisper and more native than myndi
    • infinitive: ég kæmi over ég myndi koma. Try the bare form first.
  • With the statives vera, eiga, vita, geta, the bare subjunctive (væri, ætti, vissi, gæti) is required: "would be" is væri, never *myndi vera.
  • When the ef-clause is first, the result clause inverts (V2): myndi ég….
  • Keep conditional myndi ("would") apart from predictive mun ("will," forecasts).

Now practice Icelandic

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Icelandic

Related Topics

  • Subjunctive in Conditionals (ef, hefði)B1How mood works in Icelandic 'if'-sentences. Three conditional types: real/open (ef + indicative present: ef það rignir, þá verð ég heima), counterfactual present (ef + past subjunctive: ef ég væri ríkur, keypti ég…), and counterfactual past (ef + pluperfect subjunctive hefði + supine: ef ég hefði vitað það, hefði ég…). The key insight: the 'would' result is often a BARE past subjunctive (keypti ég bíl), not myndi + infinitive.
  • Forming the Subjunctive: Present and PastB1How to build both subjunctive tenses in Icelandic: the present subjunctive on a thematic -i (kalli, fari, taki; endings -i/-ir/-i/-um/-ið/-i) plus irregular sé, and the past subjunctive on the preterite-PLURAL stem with umlaut + -i (væri, kæmi, færi, hefði, yrði, fyndi) for counterfactuals and backshifted reported speech — drilled on vera, koma, and a weak verb.
  • mega, kunna, skulu, munuB1Four Icelandic modals beyond geta and vilja: mega 'be allowed/may' (þú mátt fara), kunna 'know how to / might' (ég kann að synda; kann að vera 'maybe'), skulu 'shall — commitment or command' (ég skal hjálpa, þú skalt fara), and munu 'will — neutral prediction' (það mun rigna). The key nuance: skal in the 1st person is a PROMISE and in the 2nd a directive — a performative force English 'shall' has lost — while munu is a detached prediction.
  • munuB1Full paradigm of the defective future auxiliary munu 'will' — a preterite-present verb with only a present (mun/munt/mun/munum/munuð/munu) and a past subjunctive (myndi…), no supine and no participle. munu predicts ('it will rain'); its past form myndi is the everyday 'would' of conditionals. Distinguishing it from skulu (commitment/obligation) and ætla (intention) is the key to using it correctly.
  • munu vs skulu vs ætla: Future and IntentionB2English 'will / shall / going to' splits across three Icelandic verbs. munu makes a neutral PREDICTION ('it will rain', formal future); skulu expresses the speaker's COMMITMENT — a promise in the 1st person, a command in the 2nd ('I'll definitely help', 'you shall go'); ætla að states an INTENTION or plan ('I'm going to study tonight'). The key is that skal is performative — saying it commits you — a force English 'shall' has mostly lost, so ég skal is stronger than 'I will', and munu is a forecast, never a plan. Includes a decision table.
  • vera (to be)A1The full conjugation of Icelandic's most frequent and most irregular verb — present er/ert/er/erum/eruð/eru, past var/varst/var/vorum/voruð/voru, subjunctive sé/væri, imperative vertu — plus its jobs as copula, perfect auxiliary, and passive auxiliary.