Breakdown of Það þarf að vekja hana snemma á virkum dögum, því hún geispar allan morguninn ef hún sefur of lengi.
Questions & Answers about Það þarf að vekja hana snemma á virkum dögum, því hún geispar allan morguninn ef hún sefur of lengi.
Why does the sentence begin with það þarf að ?
This is an impersonal construction.
- það is a dummy subject, like English it in it is necessary to...
- þarf is the 3rd person singular present of þurfa (to need / to have to)
So Það þarf að vekja hana literally means It is necessary to wake her.
In more natural English, you might translate it as She needs to be woken.
Why is there an að before vekja?
After þarf in this kind of construction, Icelandic normally uses að + infinitive.
- vekja = to wake (someone)
- að vekja = to wake
So:
- það þarf að vekja hana = it is necessary to wake her
What is the difference between vekja and vakna?
This is a very common and important distinction:
- vekja = to wake someone up
- transitive: it takes an object
- vakna = to wake up
- intransitive: no direct object
So:
- Ég vek hana. = I wake her.
- Hún vaknar. = She wakes up.
In your sentence, vekja is used because someone is waking her.
Why is it hana and not hún?
Because hana is the accusative form of the pronoun hún.
The verb vekja takes a direct object, and direct objects are often in the accusative.
Pronoun forms:
- hún = she (nominative)
- hana = her (accusative)
- henni = her (dative)
- hennar = her / hers (genitive)
So:
- hún wakes someone
- someone wakes hana
What kind of word is snemma?
Snemma is an adverb, meaning early.
It describes when she is woken:
- vekja hana snemma = wake her early
Because it is an adverb, it does not change for gender, number, or case.
Why is it á virkum dögum, and what case is that?
Here á means on, in the sense of time: on weekdays.
- dögum is the dative plural of dagur (day)
- virkum agrees with it, so it is also dative plural
So:
- virkir dagar = weekdays / working days
- á virkum dögum = on weekdays
This is a fixed and very common time expression.
What does því mean here? I thought it could also mean something like by that / to that.
Yes — því can mean different things depending on context.
In this sentence, því is a conjunction meaning:
- because
- sometimes for
So here:
- ..., því hún geispar... = ..., because she yawns...
This is different from other uses of því as a pronoun form.
Why is the word order hún geispar and hún sefur, not verb-first?
Because því and ef introduce subordinate clauses.
In main clauses, Icelandic often has verb-second word order.
But in subordinate clauses, the word order is usually more like:
- conjunction + subject + verb
So:
- því hún geispar = because she yawns
- ef hún sefur of lengi = if she sleeps too long
Not:
- því geispar hún
- ef sefur hún
This is a very common pattern in Icelandic.
What form is geispar?
Geispar is the 3rd person singular present form of geispa (to yawn).
So:
- ég geispa = I yawn
- hún geispar = she yawns
In this sentence:
- hún geispar allan morguninn = she yawns all morning
Why is it allan morguninn?
This is an example of the accusative of time duration.
Icelandic often uses the accusative to show how long something lasts.
So:
- allan morguninn = all morning
Both words are masculine accusative singular:
- allan = accusative form of allur (all)
- morguninn = the morning in accusative
So the phrase literally means something like the whole morning.
Why is sefur present tense in ef hún sefur of lengi?
Because Icelandic uses the present tense for general or repeated conditions, just like English does.
So:
- ef hún sefur of lengi = if she sleeps too long
This does not mean only right now. It can describe a general pattern:
- whenever she sleeps too long, she yawns all morning
Also, sefur is the 3rd person singular present of sofa (to sleep).
What does of lengi mean, and why is it lengi instead of an adjective?
Of means too, and lengi means for a long time / long in an adverbial sense.
So:
- of lengi = too long
Lengi is used because it describes the duration of sleeping, so Icelandic needs an adverb, not an adjective.
Compare:
- langur dagur = a long day
- adjective describing a noun
- sofa lengi = sleep for a long time
- adverb describing the verb
So hún sefur of lengi means she sleeps too long.
Could the first part be translated as a passive, like she needs to be woken early?
Yes. That is often the most natural English translation.
Even though Icelandic uses the active-looking impersonal construction:
- Það þarf að vekja hana snemma
English often prefers:
- She needs to be woken early
So the Icelandic structure is not literally passive, but it often corresponds to a passive-style translation in English.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Það þarf að vekja hana snemma á virkum dögum, því hún geispar allan morguninn ef hún sefur of lengi to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions