Όταν τελειώσω το διάβασμα, θα βάλω τον χάρακα, τον μαρκαδόρο και το ψαλίδι πίσω στην κασετίνα, για να μην τα ψάχνω αύριο το πρωί.

Breakdown of Όταν τελειώσω το διάβασμα, θα βάλω τον χάρακα, τον μαρκαδόρο και το ψαλίδι πίσω στην κασετίνα, για να μην τα ψάχνω αύριο το πρωί.

και
and
αύριο
tomorrow
το πρωί
in the morning
θα
will
μην
not
σε
in
όταν
when
για να
so that
βάζω
to put
ψάχνω
to look for
τελειώνω
to finish
πίσω
back
τα
them
η κασετίνα
the pencil case
το ψαλίδι
the scissors
ο χάρακας
the ruler
ο μαρκαδόρος
the marker
το διάβασμα
the studying

Questions & Answers about Όταν τελειώσω το διάβασμα, θα βάλω τον χάρακα, τον μαρκαδόρο και το ψαλίδι πίσω στην κασετίνα, για να μην τα ψάχνω αύριο το πρωί.

Why is it Όταν τελειώσω and not something like όταν θα τελειώσω or όταν τελειώνω?

In Greek, when όταν means when in a future-time sentence, it is normally followed by the subjunctive, not by θα.

So:

  • Όταν τελειώσω = when I finish
  • not όταν θα τελειώσω

The form τελειώσω is the aorist subjunctive of τελειώνω / τελειώνω κάτι. Here it refers to a single completed action: finishing the studying.

Compare:

  • Όταν τελειώσω, θα βγω. = When I finish, I’ll go out.
  • Όταν τελειώνω, είμαι κουρασμένος. = When I finish / whenever I finish, I am tired.
    This can sound more habitual or general depending on context.

So in your sentence, τελειώσω is used because the speaker means one future completion point: when I’m done studying.

What exactly does το διάβασμα mean here?

Το διάβασμα is a noun meaning studying, schoolwork, or sometimes reading, depending on context.

It comes from διαβάζω, which can mean:

  • read
  • study

In this sentence, το διάβασμα most naturally means the studying / my studying / my schoolwork.

So:

  • Όταν τελειώσω το διάβασμα = When I finish studying / When I finish my studying

The article το is very normal here. Greek often uses the article with abstract nouns or activities where English might not.

Why is it θα βάλω? Is βάλω related to βάζω?

Yes. Βάλω is the aorist stem of βάζω.

  • βάζω = I put / I am putting
  • θα βάλω = I will put

Greek often uses:

  • present/imperfective stem for ongoing, repeated, or habitual actions
  • aorist/perfective stem for single completed actions

Here the speaker means one simple future action:

  • I’ll put the ruler, marker, and scissors back

So θα βάλω is exactly what you would expect.

Why are the objects written as τον χάρακα, τον μαρκαδόρο και το ψαλίδι?

These are the direct objects of θα βάλω, so they appear in the accusative case, together with their definite articles.

  • ο χάρακαςτον χάρακα
  • ο μαρκαδόροςτον μαρκαδόρο
  • το ψαλίδιτο ψαλίδι

So the sentence is literally:

  • I will put the ruler, the marker, and the scissors...

Greek usually keeps the article with each noun in a list like this, especially in careful or natural speech.

Why is it το ψαλίδι when English says scissors?

Greek treats ψαλίδι as a singular neuter noun, even though English uses the plural word scissors.

So:

  • το ψαλίδι = the scissors
  • ένα ψαλίδι = a pair of scissors

This is just a vocabulary difference between the two languages.

What does πίσω στην κασετίνα mean exactly?

Here πίσω means back, not literally behind.

So:

  • βάζω κάτι πίσω στην κασετίνα = put something back in the pencil case

This is very natural Greek.

Also:

  • στην = σε + την
  • κασετίνα = pencil case

So literally:

  • back into the pencil case

In English we often say put it back in the pencil case, and Greek expresses that with πίσω στην κασετίνα.

Why is it στην κασετίνα and not just σε κασετίνα?

Greek usually uses the article where English may not.

So:

  • στην κασετίνα = in the pencil case

Using σε κασετίνα without the article would sound odd in this context unless you meant something more indefinite, like into a pencil case.

Since the speaker clearly has a specific pencil case in mind, στην κασετίνα is the natural choice.

Why is it στην before κασετίνα, even though the next word starts with a consonant?

Because στην is the full form of σε την.

In modern Greek, the final in forms like στη(ν), τη(ν), τη(ς) may be kept or dropped depending on style, region, and pronunciation habits. Before consonants, both forms are often possible in many cases.

So you may see:

  • στην κασετίνα
  • στη κασετίνα

Both can be heard, but στην is very common in writing and perfectly correct.

Why does the sentence say για να μην τα ψάχνω instead of για να μην τα ψάξω?

This is an important aspect difference.

  • ψάχνω here is the imperfective form
  • ψάξω would be the perfective/aorist form

After για να (so that / in order to), Greek uses the subjunctive. The choice between imperfective and aorist depends on how the action is viewed.

για να μην τα ψάχνω

This suggests:

  • so I won’t have to be looking for them
  • so I’m not searching around for them

It gives a sense of an action with duration, effort, or possible repetition.

για να μην τα ψάξω

This would sound more like:

  • so that I won’t search for them
  • one more bounded, single search event

In this sentence, ψάχνω is very natural because the idea is:
I want to put them away now so I’m not looking all over for them tomorrow morning.

Why is it μην after για να?

Because μη(ν) is the normal negation used with the subjunctive and in other non-indicative environments.

So:

  • για να βρω = in order to find
  • για να μην χάσω = so that I don’t lose
  • για να μην τα ψάχνω = so that I won’t be looking for them

Greek does not use δεν here.
Δεν is used with the indicative, while μην is used with the subjunctive.

Why does the sentence use τα to refer to the ruler, marker, and scissors, even though they are not all neuter nouns?

Because Greek very often uses neuter plural clitics like τα to refer back to a group of things/objects, even if the individual nouns have different grammatical genders.

The items are:

  • τον χάρακα (masculine)
  • τον μαρκαδόρο (masculine)
  • το ψαλίδι (neuter)

But together they can naturally be referred to as τα = them.

This is very common when talking about inanimate objects as a group.

Why is it αύριο το πρωί without any preposition?

Because Greek often uses a bare time expression for parts of the day.

So:

  • αύριο το πρωί = tomorrow morning
  • αύριο το βράδυ = tomorrow evening
  • σήμερα το απόγευμα = this afternoon

No preposition is needed.

Is there an unspoken my in στην κασετίνα?

Yes, in a sense.

Greek often leaves out possessives like μου (my) when ownership is obvious from context.

So:

  • πίσω στην κασετίνα naturally means back in my/the pencil case, depending on context.

If the speaker wanted to be explicit, they could say:

  • πίσω στην κασετίνα μου

But it is not necessary here.

Why is there a comma after διάβασμα?

Because Όταν τελειώσω το διάβασμα is a subordinate time clause at the beginning of the sentence.

Greek punctuation often puts a comma after an introductory clause like this, just as English usually does:

  • When I finish studying, I’ll put...

So the comma marks the end of the when-clause and the start of the main clause:

  • Όταν τελειώσω το διάβασμα,
  • θα βάλω...
Could this sentence be translated literally as When I finish the reading?

Literally, yes, but that would usually sound unnatural in English.

The Greek noun διάβασμα can cover both:

  • reading
  • studying
  • schoolwork

In this context, the natural English meaning is more likely:

  • When I finish studying
  • When I finish my schoolwork

So the literal form can help you understand the Greek, but it is not always the best English translation.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Όταν τελειώσω το διάβασμα, θα βάλω τον χάρακα, τον μαρκαδόρο και το ψαλίδι πίσω στην κασετίνα, για να μην τα ψάχνω αύριο το πρωί to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions