Meine Tochter ist gestern fast ausgerutscht, aber sie hat sich zum Glück nicht verletzt.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Meine Tochter ist gestern fast ausgerutscht, aber sie hat sich zum Glück nicht verletzt.

Why is it ist … ausgerutscht (with sein) instead of hat … ausgerutscht?

Many German intransitive verbs that describe a change of state or movement form the Perfekt with sein rather than haben. ausrutschen (to slip) is one of them, so you say:

  • Sie ist ausgerutscht. Not:
  • Sie hat ausgerutscht.

Why is ausgerutscht at the end, and what happens to aus-?

ausrutschen is a separable verb (aus- + rutschen).
In the Perfekt, separable verbs show the ge between prefix and stem: aus + ge + rutscht → ausgerutscht.

Word order: in a normal main clause, the finite verb (ist) goes in position 2, and the past participle (ausgerutscht) goes to the end:

  • Meine Tochter ist gestern fast ausgerutscht.

Is the word order Meine Tochter ist gestern fast ausgerutscht fixed, or can gestern and fast move?

It’s flexible, but there are strong preferences.

Typical order in the “middle field” often follows time – manner – place. Here, gestern (time) comes before fast (degree/adverbial modifier):

  • … ist gestern fast ausgerutscht (very natural)

Other options can work for emphasis:

  • Meine Tochter ist fast gestern ausgerutscht sounds odd (suggests contrast about yesterday).
  • Gestern ist meine Tochter fast ausgerutscht is fine (fronting Gestern for emphasis; then ist still stays in position 2).

Why do we use fast here, and where does it normally go?

fast means almost / nearly and usually sits right before what it modifies. Here it modifies the event ausgerutscht:

  • fast ausgerutscht = almost slipped

You can also place it earlier, but it should still clearly scope over the action:

  • … ist gestern fast ausgerutscht (standard)

Why is there a comma before aber?

Because you’re joining two full main clauses (each could stand alone) with aber: 1) Meine Tochter ist gestern fast ausgerutscht, 2) aber sie hat sich zum Glück nicht verletzt.

In German, a comma is standard in this situation.


Why is it sie hat sich … verletzt and not just sie hat … verletzt?

sich verletzen is commonly used as a reflexive verb meaning to injure oneself / to get hurt. The sich shows that the subject and the person injured are the same:

  • Sie hat sich verletzt. = She injured herself / got hurt.

Without sich, verletzen is normally transitive and needs a direct object:

  • Sie hat ihn verletzt. = She injured him.

What case is sich here?

It’s accusative: sie hat sich verletzt.
You can tell because verletzen takes a direct object (someone is injured), and with the reflexive form that object becomes sich.

(Contrast: some reflexive verbs take dative, but not this one.)


Why is it hat … verletzt (with haben) in the second clause?

Because (sich) verletzen does not describe movement/change-of-location in the way verbs like ausrutschen do. It forms the Perfekt with haben:

  • Sie hat sich verletzt.

So the sentence mixes auxiliaries naturally: ist for ausrutschen, hat for sich verletzen.


What exactly is zum Glück, and where can it go in the sentence?

zum Glück means luckily / fortunately (literally: to (our/her) luck). It’s an adverbial phrase and is quite mobile:

  • … aber sie hat sich zum Glück nicht verletzt. (very common)
  • … aber zum Glück hat sie sich nicht verletzt. (more emphasis on “luckily”)
  • … aber sie hat sich nicht verletzt, zum Glück. (possible, slightly more afterthought-like)

Why is nicht placed before verletzt, and not earlier?

German nicht usually goes right before what is being negated. Here you’re negating the verb phrase verletzt (worden) / the result “injured”:

  • … hat sich zum Glück nicht verletzt = did not get injured.

If you moved nicht, the focus could change:

  • Sie hat sich nicht verletzt (neutral: she didn’t get hurt)
  • Nicht sie hat sich verletzt, sondern … (contrast: not she…)

Could I use Präteritum instead of Perfekt here?

Yes, but it sounds more written/formal in many contexts (especially in southern Germany, Austria, Switzerland). Perfekt is very common in spoken German for past events.

Präteritum versions:

  • Meine Tochter rutschte gestern fast aus, aber sie verletzte sich zum Glück nicht. (more narrative/written style)

In everyday speech, your original Perfekt sentence is the normal choice.