Mein Tageserfolg war, dass ich heute eine neue Redewendung lernte.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Mein Tageserfolg war, dass ich heute eine neue Redewendung lernte.

What does Tageserfolg literally mean, and is it a common word?

Tageserfolg is a compound noun made from Tag (day) + Erfolg (success). Literally it means “day’s success” or “success of the day”.

It’s understandable and grammatically fine, but it’s not a very common fixed expression. More typical alternatives in everyday German would be things like:

  • mein Erfolg des Tages – my success of the day
  • mein Tages-Highlight – my highlight of the day
  • der Höhepunkt meines Tages – the highlight of my day

Still, a native speaker will understand Tageserfolg without a problem, especially in a more playful or personal style (e.g. a diary or blog).


Why is it Mein Tageserfolg and not Meine Tageserfolg?

Because Erfolg is grammatically masculine in German: der Erfolg.

For possessive adjectives like mein-, the form changes with gender and number:

  • mein Erfolg (masculine singular: der Erfolg)
  • meine Idee (feminine singular: die Idee)
  • mein Problem (neuter singular: das Problem)
  • meine Erfolge (plural: die Erfolge)

Tageserfolg inherits the gender of Erfolg, so it is also masculine: der Tageserfolgmein Tageserfolg.

If the noun were feminine, you’d need meine, for example:

  • meine Aufgabe – my task
  • meine Leistung – my achievement

Which case is Tageserfolg in here, and why?

Tageserfolg is in the nominative case, because it is the subject of the main clause:

  • Mein Tageserfolg war, …

The verb sein (war = “was”) is a linking verb. It links the subject to something that describes or identifies it. In German, both sides of sein are in the nominative:

  • Mein Tageserfolg (nominative) war (a clause standing in nominative position)

So:

  • Mein Tageserfolg = subject (nominative)
  • The dass-clause (dass ich heute … lernte) is what that subject “was”.

Why is there a comma before dass?

In German, you must put a comma before a subordinate clause introduced by conjunctions like dass, weil, wenn, obwohl, etc.

Here, dass ich heute eine neue Redewendung lernte is a subordinate clause (a “that”-clause in English). According to standard German punctuation rules:

  • If a dass-clause follows a main clause, you put a comma before dass:

    • Mein Tageserfolg war, dass ich heute eine neue Redewendung lernte.

You would do the same with other subordinating conjunctions:

  • Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin.
  • Er sagte, dass er später kommt.

What’s the difference between dass and das, and why is dass used here?

das and dass look similar but behave very differently.

  1. das (one s) can be:

    • the neuter article: das Buch – the book
    • a demonstrative pronoun: Das ist gut. – That is good.
    • a relative pronoun: Das Buch, das ich lese, … – The book that/which I am reading …
  2. dass (double s) is only a subordinating conjunction, meaning “that” (introducing a content clause):

    • Ich weiß, dass er kommt. – I know that he is coming.
    • Mein Tageserfolg war, dass ich heute eine neue Redewendung lernte.

In this sentence, we’re introducing a “that”-clause (explaining what the Tageserfolg was), so we must use the conjunction dass with ss.


Why does the verb lernte go at the very end of the dass-clause?

In German, subordinate clauses introduced by conjunctions like dass, weil, wenn, obwohl typically have the finite verb at the end of the clause.

The structure here is:

  • dass (subordinating conjunction)
  • ich (subject)
  • heute (time)
  • eine neue Redewendung (object)
  • lernte (finite verb at the end)

So the clause is:

  • dass ich heute eine neue Redewendung lernte

This verb-final rule is one of the main word-order differences between main and subordinate clauses in German:

  • Main clause: Heute lernte ich eine neue Redewendung. (verb in 2nd position)
  • Subordinate clause: …, dass ich heute eine neue Redewendung lernte. (verb at the end)

Why do we use lernte instead of habe gelernt? Which tense is more natural?

lernte is the Präteritum (simple past) of lernen.
habe gelernt is the Perfekt (present perfect).

Both forms refer to a completed action in the past. The difference is mainly style and region:

  • In spoken German, especially in the south, people usually prefer the Perfekt:
    • …, dass ich heute eine neue Redewendung gelernt habe.
  • In written German (narrative, reports, etc.), the Präteritum is also very common, even with verbs like lernen:
    • …, dass ich heute eine neue Redewendung lernte.

So your sentence is correct and sounds a bit written/literary.
For everyday spoken language, …, dass ich heute eine neue Redewendung gelernt habe would be more typical.


Why is it eine neue Redewendung? What gender and case is Redewendung here?

Redewendung is a feminine noun: die Redewendung (an idiom / a set phrase).

In the sentence, eine neue Redewendung is the direct object of the verb lernte (“learned”), so it is in the accusative case.

For feminine nouns, nominative and accusative have the same forms with the indefinite article:

  • Nominative singular: eine neue Redewendung
  • Accusative singular: eine neue Redewendung

So:

  • Article: eine (feminine, singular, nominative/accusative)
  • Adjective: neuneue (feminine ending -e)
  • Noun: Redewendung

Together: eine neue Redewendung.


Can I replace Redewendung with Phrase or Ausdruck? What’s the nuance?

You can, but the meaning changes slightly:

  • Redewendung

    • Specifically an idiomatic expression or set phrase whose meaning is not just the sum of its words.
    • Very close to English “idiom” or fixed “saying”.
    • Example: ins Gras beißen – to kick the bucket.
  • Ausdruck

    • More general: expression, term, wording, or even facial expression (Gesichtsausdruck).
    • Not necessarily idiomatic; could be any way of saying something.
  • Phrase

    • Can mean phrase, but often has a slightly negative or dismissive tone, like “empty phrase”, “cliché”:
      • leere Phrasen – empty phrases
      • nur so eine Phrase – just some phrase

In your sentence, if you mean an idiom, Redewendung is the best and most precise choice.


Where can heute go in this sentence? Is the current position the only correct one?

Inside a dass-clause, word order is fairly flexible. The version you have is very natural:

  • dass ich heute eine neue Redewendung lernte

You could also say:

  • dass ich eine neue Redewendung heute lernte (less typical; puts extra emphasis on heute)
  • dass ich heute eine neue Redewendung gelernt habe (with Perfekt)

General tendency in German subordinate clauses:

  • Subject – time – (other elements) – object – verb

So heute (time) is in a very standard place between the subject (ich) and the object (eine neue Redewendung). That’s usually the most neutral and natural option.


Is Mein Tageserfolg war, dass … the most natural way to say this, or are there alternatives?

Mein Tageserfolg war, dass … is correct and understandable, but native speakers might more often phrase it in other ways, for example:

  • Der Höhepunkt meines Tages war, dass ich heute eine neue Redewendung lernte.
  • Mein größter Erfolg heute war, dass ich eine neue Redewendung gelernt habe.
  • Das Beste an meinem Tag war, dass ich eine neue Redewendung gelernt habe.

Tageserfolg is fine but not a very fixed or common everyday expression. Phrases like Höhepunkt meines Tages, Highlight des Tages, or mein größter Erfolg heute sound a bit more idiomatic.


Could we also say Mein Tageserfolg war es, dass ich heute eine neue Redewendung lernte? What does es do here?

Yes, that sentence is also correct:

  • Mein Tageserfolg war es, dass ich heute eine neue Redewendung lernte.

Here, es is a kind of placeholder subject/complement (“dummy it”), used for stylistic reasons. It doesn’t change the basic meaning; it just makes the structure feel a bit more balanced and formal:

  • Without es:
    • Mein Tageserfolg war, dass ich heute eine neue Redewendung lernte.
  • With es:
    • Mein Tageserfolg war es, dass ich heute eine neue Redewendung lernte.

Both are acceptable. The version with es can sound slightly more formal or rhetorical, but in everyday usage the difference is very small.