Wir brauchen heute nicht ins Fitnessstudio zu fahren, wir können Liegestütze und Dehnungen zu Hause machen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Wir brauchen heute nicht ins Fitnessstudio zu fahren, wir können Liegestütze und Dehnungen zu Hause machen.

Why is it „Wir brauchen heute nicht … zu fahren“ and not something like „Wir müssen heute nicht … fahren“?

Both are possible, but they work a bit differently:

  • brauchen + nicht + zu + infinitive

    • Wir brauchen heute nicht ins Fitnessstudio zu fahren.
      We don’t need to go to the gym today / We don’t have to go to the gym today.
    • This construction focuses on lack of necessity.
    • In this “modal-like” use, brauchen is normally used only in the negative or in questions:
      • Muss ich wirklich mitkommen?Nein, du brauchst nicht mitzukommen.
  • müssen + nicht + infinitive

    • Wir müssen heute nicht ins Fitnessstudio gehen.
      also ≈ We don’t have to go to the gym today.
    • müssen nicht = there is no obligation. (Important: it does not mean must not.)

In everyday German, müssen nicht is more common and neutral; brauchen nicht zu can sound a bit softer or more conversational, but it’s perfectly correct.

One more contrast:

  • Du musst nicht gehen. = You don’t have to go (it’s optional).
  • Du darfst nicht gehen. = You are not allowed to go (prohibited).
Why is heute placed before nicht in „Wir brauchen heute nicht ins Fitnessstudio zu fahren“?

Two things are going on:

  1. Default position for time adverbs
    German likes the order time – manner – place in the middle of the sentence.
    So heute (time) naturally comes early:

    • Wir brauchen heute … (today)
  2. Position of „nicht“
    nicht usually stands directly before what it negates.
    Here we are negating the whole activity ins Fitnessstudio zu fahren, so nicht goes right in front of that:

    • Wir brauchen heute nicht [ins Fitnessstudio zu fahren].

If you say:

  • Wir brauchen nicht heute ins Fitnessstudio zu fahren, sondern morgen,
    then nicht heute = not today (but some other day).
    So changing the position of nicht changes the focus of the negation.
What exactly is ins in „ins Fitnessstudio“, and which case is being used?

ins is a contraction:

  • ins = in + das
  • in das Fitnessstudioins Fitnessstudio

About the case:

  • With in:
    • Accusative = movement towards / into something
      • ins Fitnessstudio fahren / gehen (go to the gym)
    • Dative = being inside / at a place
      • im Fitnessstudio trainieren (train in/at the gym)
      • im = in dem

So ins Fitnessstudio is accusative, because there is movement to the gym.

You may also hear:

  • zum Fitnessstudio fahren = zu + dem (to the gym, as a destination in general)
  • But ins Fitnessstudio more strongly suggests going into the gym building.
Why do we say „zu fahren“ here, but just „machen“ without zu in „wir können … machen“?

Different verbs govern the infinitive in different ways:

  1. brauchen + zu + infinitive
    In this “need to / don’t need to” sense, brauchen takes an infinitive with zu:

    • Wir brauchen heute nicht ins Fitnessstudio zu fahren.
  2. Modal verbs (können, müssen, dürfen, sollen, wollen, mögen)
    These verbs take a bare infinitive without zu:

    • wir können … machen
    • wir müssen arbeiten
    • ich will schlafen

So:

  • brauchen … zu fahren → needs zu
  • können … machen → no zu, because können is a modal verb
Is the comma before „wir können …“ correct? Could it also be „und wir können …“?

Yes, the comma is correct, and adding „und“ would also be correct.

You have two main clauses:

  1. Wir brauchen heute nicht ins Fitnessstudio zu fahren
  2. wir können Liegestütze und Dehnungen zu Hause machen

In modern German you can:

  • Separate them with a comma:
    • Wir brauchen heute nicht ins Fitnessstudio zu fahren, wir können Liegestütze und Dehnungen zu Hause machen.
  • Use a coordinating conjunction:
    • Wir brauchen heute nicht ins Fitnessstudio zu fahren, und wir können Liegestütze und Dehnungen zu Hause machen.
  • Or just make two sentences:
    • Wir brauchen heute nicht ins Fitnessstudio zu fahren. Wir können Liegestütze und Dehnungen zu Hause machen.

Style-wise, many people prefer either „…, und …“ or two sentences, because the plain comma can feel like a run‑on to learners.

Why is there no article before „Liegestütze und Dehnungen“?

In German, plural nouns used in a general, non‑specific way often appear without an article:

  • Wir können Liegestütze und Dehnungen zu Hause machen.
    We can do push-ups and stretches at home (in general).

Compare:

  • Ich esse Äpfel. – I eat apples (in general).
  • Ich esse die Äpfel. – I’m eating the apples (specific ones).

If you want to stress “some” or “a few”, you can add:

  • ein paar Liegestütze und Dehnungen
  • einige Dehnübungen

But the bare plural Liegestütze und Dehnungen is perfectly natural for a general statement.

What is the gender and singular form of „Liegestütze“? It already looks plural to me.

In your sentence, Liegestütze is indeed plural.

The standard dictionary form is:

  • Singular: der Liegestütz
  • Plural: die Liegestütze

So:

  • Ich mache einen Liegestütz. – I do one push-up.
  • Ich mache jeden Tag fünfzig Liegestütze. – I do fifty push-ups every day.

In everyday speech, some people also say eine Liegestütze and Liegestützen, influenced by die Stütze (support), but der Liegestütz / die Liegestütze is the standard form you’ll usually see in dictionaries and textbooks.

What exactly does „Dehnungen“ mean here? Is it the normal word for “stretches”?

Literally:

  • Dehnung = stretch / extension (as a noun)
  • Dehnungen = stretches (plural)

In sports contexts, people more often say:

  • Dehnübungen – stretching exercises
    • Wir können Dehnübungen zu Hause machen.
  • or just use the verb:
    • Wir können uns zu Hause dehnen. – We can stretch at home.

Dehnungen machen is understandable and acceptable, but Dehnübungen machen or uns dehnen sound a bit more natural in fitness language.

Why is it „zu Hause“ and not „nach Hause“? And is „zuhause“ also possible?

German distinguishes location vs direction:

  • zu Hause = at home (where you are)
    • Wir können … zu Hause machen. – We can do it at home.
  • nach Hause = (to) home (where you’re going)
    • Wir fahren nach Hause. – We’re going home.

In your sentence, the activities happen at home, not the movement towards home, so zu Hause is correct.

About spelling:

  • Traditional: zu Hause (two words, Hause capitalized as a noun)
  • Also common and accepted: zuhause as one word, usually as an adverb:
    • Wir bleiben heute zuhause.

As a learner, zu Hause is the safest and most formal spelling.

Could we also say „wir können zu Hause Liegestütze und Dehnungen machen“? Does the word order change the meaning?

Yes, that word order is also correct:

  • wir können Liegestütze und Dehnungen zu Hause machen
  • wir können zu Hause Liegestütze und Dehnungen machen

Both mean essentially the same thing. The difference is mainly in emphasis:

  • … Liegestütze und Dehnungen zu Hause machen
    – slight focus on what you can do (push-ups and stretches), then you add where.
  • … zu Hause Liegestütze und Dehnungen machen
    – slight focus on the place first (at home), then what you do there.

German word order in the “middle field” is relatively flexible. Both versions are natural.

Can you explain the overall word order, especially why the verbs are at the end in „ins Fitnessstudio zu fahren“ and „… zu Hause machen“?

German main clauses follow roughly this pattern:

  • [Subject] – [finite verb] – (other elements) – [non‑finite verbs]

In your sentence:

  1. First clause

    • Wir (subject)
    • brauchen (finite verb in 2nd position)
    • heute nicht ins Fitnessstudio zu fahren (rest of the clause)
      Inside that rest, you have the infinitive with zu:
    • zu fahren is the non‑finite verb and goes to the end.
  2. Second clause

    • wir (subject)
    • können (finite modal verb in 2nd position)
    • Liegestütze und Dehnungen zu Hause machen (rest)
      Here machen is the non‑finite verb and also goes to the end.

So, a simplified template:

  • Wir (S) brauchen / können (V2) zu fahren / machen (final verb).

That “verb-at-the-end” behavior for infinitives and participles is one of the most important word-order rules in German.

Why is it „Liegestütze und Dehnungen … machen“ and not „tun“? In English we say “do push-ups”.

In German, machen is the normal, neutral verb for this kind of activity:

  • Liegestütze machen
  • Sport machen
  • Übungen machen

The verb tun exists, but:

  • It’s not usually used with sports or exercises.
  • It appears more in fixed expressions:
    • Was tust du da? – What are you doing there?
    • Das tut weh. – That hurts.
    • Jemandem einen Gefallen tun. – To do someone a favor.

So:

  • Liegestütze machen is the idiomatic, natural choice.
  • Liegestütze tun would sound odd or wrong to native speakers.