Breakdown of Bevor ich mit der Hausarbeit beginne, schreibe ich eine Gliederung, so wie ich auch meinen Lernplan strukturiere.
Questions & Answers about Bevor ich mit der Hausarbeit beginne, schreibe ich eine Gliederung, so wie ich auch meinen Lernplan strukturiere.
In German, bevor is a subordinating conjunction (like weil, dass, wenn).
Subordinating conjunctions send the finite verb to the end of the clause.
Pattern:
Main clause: Ich beginne mit der Hausarbeit.
→ verb in 2nd position (beginne)Subordinate clause with bevor: …, bevor ich mit der Hausarbeit beginne.
→ verb goes to the end (beginne)
So:
- Ich beginne mit der Hausarbeit.
- Bevor ich mit der Hausarbeit beginne, …
The word order changes only because of bevor introducing a subordinate clause.
The full sentence is:
Bevor ich mit der Hausarbeit beginne, schreibe ich eine Gliederung, …
In a main clause, German follows the verb‑second rule (V2): the finite verb must be in 2nd position.
Here’s how the structure works:
- The entire Bevor…beginne clause is one element and stands in first position.
- The next element must be the finite verb of the main clause: schreibe.
- The subject ich comes after the verb.
So we get:
- Bevor ich mit der Hausarbeit beginne, schreibe ich eine Gliederung.
If you start directly with the subject, then it’s:
- Ich schreibe eine Gliederung, bevor ich mit der Hausarbeit beginne.
Both are correct; the difference is just what you put in first position.
Because mit always takes the dative case in German.
- Nominative: die Hausarbeit (subject form)
- Accusative: die Hausarbeit (direct object form)
- Dative (feminine): der Hausarbeit
After mit, you must use dative:
- mit der Hausarbeit = with the term paper / with the homework
So:
- Ich beginne die Hausarbeit. (accusative object)
- Ich beginne mit der Hausarbeit. (prepositional phrase with dative)
Hausarbeit can mean two different things, depending on context:
University/academic context
- die Hausarbeit = a term paper, written assignment, long essay
- Common at German universities and schools.
Everyday / household context (less common in the singular)
- die Hausarbeit / Hausarbeiten = housework, chores
In a study/learning context (together with Lernplan, Gliederung), it almost certainly means:
Hausarbeit = written academic paper / assignment
Gliederung means outline or structured breakdown of a text or presentation.
Typical for academic writing:
- numbered sections and subsections
- clear hierarchy: 1., 1.1, 1.2, 2., etc.
Struktur is more general: structure or organisation of something (not necessarily written down as an outline).
So:
- eine Gliederung schreiben = to write an outline (headings, subheadings)
- einen Text strukturieren = to structure a text (organise its parts)
German comma rules require commas between (most) clauses.
Comma after beginne
- Bevor ich mit der Hausarbeit beginne, schreibe ich eine Gliederung…
- Reason: separation between a subordinate clause (Bevor…beginne) and the main clause (schreibe ich…).
Comma before so wie
- …, schreibe ich eine Gliederung, so wie ich auch meinen Lernplan strukturiere.
- Here so wie ich auch meinen Lernplan strukturiere is another clause that’s being compared to the main action.
- It’s normally set off with a comma, especially when it is longer or more independent in tone.
So the commas separate:
- [Subordinate clause] , [Main clause] , [Comparative clause with so wie]
German very often uses the present tense to talk about future events when the time reference is clear from context or from words like bevor:
- Bevor ich mit der Hausarbeit beginne, schreibe ich eine Gliederung.
= Before I start the paper, I (will) write an outline.
You can use the future tense (werde…schreiben) but it’s not necessary and often sounds heavier:
- Bevor ich mit der Hausarbeit beginne, werde ich eine Gliederung schreiben.
Both are grammatically correct, but the simple present is more natural here.
In the sentence:
- …, schreibe ich eine Gliederung, so wie ich auch meinen Lernplan strukturiere.
so wie introduces a comparison of manner: in the same way as.
- so … wie … ≈ (in) such a way … as … / the way …
Here, it means:
I write an outline in the same way that I structure my study plan.
Using just wie can sometimes work in similar comparisons, but so wie emphasizes the idea of correspondence / parallelism:
- Ich mache es so, wie du es machst. = I do it the way you do it.
auch means also / too / as well and adds the idea that the same method applies to another thing (the Lernplan).
In so wie ich auch meinen Lernplan strukturiere, the focus is roughly:
- …just as I also structure my study plan (in that way).
Alternative placements (all grammatically correct, with slightly different emphasis):
- so wie ich meinen Lernplan auch strukturiere
- so wie auch ich meinen Lernplan strukturiere (emphasis on ich)
- so wie ich meinen Lernplan strukturiere (without auch – no “also” nuance)
The chosen position is very natural: ich auch meinen Lernplan strukturiere puts auch directly after the subject and before the object, a common default placement.
Because meinen Lernplan is in the accusative case as the direct object of the verb strukturiere.
- Nominative (subject): mein Lernplan
- Mein Lernplan ist sehr detailliert.
- Accusative (direct object): meinen Lernplan
- Ich strukturiere meinen Lernplan.
Lernplan is masculine:
- der Lernplan (nom. sg.)
- den / meinen Lernplan (acc. sg.)
So in …wie ich auch meinen Lernplan strukturiere, meinen Lernplan is the thing being structured → accusative.
Yes, you could say:
- Bevor ich mit der Hausarbeit anfange, schreibe ich eine Gliederung.
Both anfangen and beginnen mean to begin / to start, but:
anfangen
- more colloquial, everyday
- often used with mit
- dative:
- mit der Hausarbeit anfangen
- dative:
beginnen
- a bit more formal / neutral
- can be used with mit
- dative:
- mit der Hausarbeit beginnen
- dative:
- or with a direct object:
- die Hausarbeit beginnen
In this academic context, beginnen fits very well, but anfangen is not wrong.
Yes, that is also correct:
- Bevor ich die Hausarbeit beginne, schreibe ich eine Gliederung.
Here is the nuance:
die Hausarbeit beginnen
- Hausarbeit is a direct object (accusative).
- Slightly more formal, direct: “begin the paper”.
mit der Hausarbeit beginnen
- Hausarbeit is an object of mit in the dative.
- Emphasizes more the activity or process: “begin with the paper / with working on the paper”.
In everyday use the difference is small; both are idiomatic.
Because strukturiere is a finite verb (conjugated for ich, present tense), not an infinitive.
- Finite form: ich strukturiere (1st person singular, present)
- Infinitive: strukturieren
You only add zu before an infinitive, for example:
- Ich versuche, meinen Lernplan zu strukturieren.
(try + zu- infinitive)
But in the sentence:
- …, so wie ich auch meinen Lernplan strukturiere.
this is a full clause with its own subject ich and finite verb strukturiere, so no zu is used.