Breakdown of Meine Chefin wirkt streng, aber sie ist eine faire Vorgesetzte, die oft nach einem Lösungsvorschlag fragt.
Questions & Answers about Meine Chefin wirkt streng, aber sie ist eine faire Vorgesetzte, die oft nach einem Lösungsvorschlag fragt.
Chefin is grammatically feminine in German (die Chefin = female boss).
Possessive determiners must agree with the gender, number and case of the noun:
- Masculine nominative: mein Chef (my male boss)
- Feminine nominative: meine Chefin (my female boss)
Since Chefin is feminine, you need meine, not mein.
Both refer to a superior at work, but with different nuances:
Chefin
- Literally: (female) boss
- More informal / everyday word
- Gender-specific: Chefin (female), Chef (male).
Vorgesetzte
- Literally: superior, person in authority over you
- More formal / bureaucratic/HR language
- Can be any gender, but the form changes:
- die Vorgesetzte (feminine)
- der Vorgesetzte (masculine)
In the sentence, Chefin and Vorgesetzte refer to the same person: “my (female) boss” / “my (female) superior”.
wirkt streng literally means “comes across as strict” / “seems strict” / “appears strict to others”.
- sie ist streng = she is strict (a statement about her real character)
- sie wirkt streng = she appears strict (how she looks/behaves to others)
So the sentence says:
„Meine Chefin wirkt streng, aber …“
= My boss seems strict, but… (in reality she is fair).
After verbs like sein, werden, bleiben, wirken, scheinen, adjectives are used without endings (predicate adjectives):
- Sie ist streng.
- Sie wirkt freundlich.
- Das klingt komisch.
You only add adjective endings when the adjective comes before a noun:
- eine strenge Chefin (a strict boss)
- ein strenger Vorgesetzter (a strict superior)
So: wirkt streng (correct), not wirkt strenge.
aber is a coordinating conjunction meaning “but”. It connects two main clauses:
- Meine Chefin wirkt streng,
- aber sie ist eine faire Vorgesetzte …
In German, you put a comma before coordinating conjunctions like aber, denn, sondern, oder, und when they connect two full clauses (each with its own subject and verb). Here, both halves have their own subject/verb, so a comma is required.
sie here refers back to „Meine Chefin“.
- Meine Chefin wirkt streng, aber sie …
= My (female) boss seems strict, but she …
It is 3rd person singular feminine (she), not plural “they” and not formal “Sie” (which would be capitalized).
Because it describes the same person as „Meine Chefin“, who is:
- singular
- feminine
- in the nominative case
After sein (“to be”), the noun phrase that describes the subject is in the same case as the subject (predicate nominative):
- Subject: Meine Chefin (feminine nominative)
- Predicate: eine faire Vorgesetzte (also feminine nominative)
So you need:
- Indefinite article (fem. nom. sg): eine
- Adjective ending for fem. nom. sg after eine: faire
- Noun (fem. nom. sg): Vorgesetzte
„ein fairer Vorgesetzter“ would describe a masculine superior, which does not match Chefin.
Vorgesetzte is a noun meaning “superior (at work)”.
- It comes from the adjective/participle vorgesetzt (placed above), turned into a noun.
- In German, all nouns are capitalized, so Vorgesetzte must start with a capital letter.
Gender and articles:
- die Vorgesetzte – the (female) superior
- der Vorgesetzte – the (male) superior
- Plural for both: die Vorgesetzten – the superiors
In the sentence, eine faire Vorgesetzte refers to the female boss.
die is a relative pronoun referring back to „eine faire Vorgesetzte“.
It must agree in:
- Gender: Vorgesetzte is feminine → die
- Number: singular → die
- Case in the relative clause: It is the subject of fragt → nominative.
So the correct form is die (feminine singular nominative), not der, den, or deren.
The clause „die oft nach einem Lösungsvorschlag fragt“ =
who often asks for a proposed solution.
Because „die oft nach einem Lösungsvorschlag fragt“ is a relative clause.
In German, all subordinate clauses, including relative clauses, are separated from the main clause by commas:
- Main clause: … sie ist eine faire Vorgesetzte
- Relative clause: die oft nach einem Lösungsvorschlag fragt
So you must write a comma before die.
The verb fragen normally takes:
- a direct object (Akkusativ) when you ask a person or ask something specific:
- jemanden fragen (to ask someone)
- jemanden etwas fragen (to ask someone something)
But when you say “to ask for something”, German uses a prepositional phrase with nach + Dativ:
- nach etwas fragen = to ask for something
So:
- nach einem Lösungsvorschlag fragen
= to ask for a suggestion for a solution / for a proposed solution
That’s why you can’t just say „einen Lösungsvorschlag fragen“.
Because nach always takes the dative case.
- Lösungsvorschlag is masculine: der Lösungsvorschlag
- Dative singular masculine of the indefinite article: einem
So:
- Nominative: ein Lösungsvorschlag
- Dative (after nach): nach einem Lösungsvorschlag
The -m in einem marks the dative masculine.
It’s a compound of:
- die Lösung – solution
- der Vorschlag – suggestion, proposal
So der Lösungsvorschlag literally means “solution suggestion”, i.e.
- a suggested solution
- a proposal for how to solve a problem
In English you might say proposed solution or suggested solution.
In main and relative clauses, adverbs of frequency (like oft, selten, immer) usually go in the “middle field”, before the verb at the end of the clause.
Relative clause structure:
- Subject: die
- Adverb: oft
- Object: nach einem Lösungsvorschlag
- Verb (final): fragt
So: die oft nach einem Lösungsvorschlag fragt.
You could also say „die nach einem Lösungsvorschlag oft fragt“, but the given order (adverb before the object) is more natural.
Because this is a subordinate clause (a relative clause), introduced by die. In German subordinate clauses:
- The finite verb (here: fragt) goes in final position.
Pattern:
- Main clause: Sie fragt oft nach einem Lösungsvorschlag. (Verb in 2nd position)
- Relative clause: … die oft nach einem Lösungsvorschlag fragt. (Verb at the end)
This verb-final order is standard in all subordinate clauses introduced by words like dass, weil, obwohl, die, der, dasselbe, etc.