Breakdown of Jede kleine Verbesserung im Text macht uns sicherer für die Abgabe.
Questions & Answers about Jede kleine Verbesserung im Text macht uns sicherer für die Abgabe.
Verbesserung is a feminine noun (die Verbesserung, “improvement”).
- In the sentence, Verbesserung is the subject, so it is in the nominative singular.
- The correct form of jede in nominative singular feminine is jede.
- The adjective before a feminine noun with a determiner like jede gets the ending -e → kleine.
So:
- jede kleine Verbesserung = correct (feminine nominative singular)
- jeder kleine Verbesserung = wrong (that would be masculine nominative)
- jedes kleine Verbesserung = wrong (that would be neuter nominative)
Both versions are possible, but they emphasize slightly different things:
- jede kleine Verbesserung = every single small improvement (focus on each one individually)
- alle kleinen Verbesserungen = all the small improvements (focus on the whole set)
The sentence with jede highlights that each individual improvement, no matter how small, contributes to us feeling more confident. It’s a typical style in German: jede + singular to express “every”.
Adjective endings depend on:
- The case: here, nominative
- The gender: feminine (die Verbesserung)
- The determiner: we have jede, which already shows the gender and case
With a determiner like jede, the adjective takes a weak ending:
- nominative feminine: jede kleine Verbesserung
kleiner would be used, for example, in dative plural or genitive feminine in some patterns, but not here.
Verbesserung is in the nominative case because it is the subject of the verb macht.
- Jede kleine Verbesserung im Text = subject
- macht = verb
- uns = object
- sicherer für die Abgabe = what it makes us (predicative complement + prepositional phrase)
So the structure is basically:
Subject makes Object more sure (for the submission).
im is a contraction of in dem:
- in
- dem (dative masculine for der Text) → im
You cannot say in Text here. You need an article:
- im Text = in dem Text = in the text
German frequently contracts preposition + article:
- in dem → im
- an dem → am
- zu dem → zum, etc.
The preposition in can take dative or accusative, depending on the meaning:
- Dative = location (where?)
- Accusative = direction/movement (where to?)
Here, im Text answers “Where is the improvement located?” → It is in the text, a location, not a movement. So dative is used:
- im Text = in the text (location)
- in den Text = into the text (movement, e.g. Wir fügen etwas in den Text ein – We insert something into the text.)
That’s why im Text (dative) is correct here.
uns here is accusative plural, functioning as the direct object of macht.
Pattern: etwas macht jemanden (etwas):
- etwas (subject)
- macht (verb)
- jemanden (accusative object)
- [adjective / comparative] (what they are made)
So:
- Jede kleine Verbesserung = subject
- macht = verb
- uns = accusative object (whom does it make more confident?)
- sicherer = predicative adjective, describing uns
uns in nominative would be wir; that would be wrong here.
sicher can mean safe, sure, or confident.
- sicher = sure/confident
- sicherer = more sure / more confident
Using the comparative (-er) shows that our level of confidence increases with each improvement.
Both are grammatically possible:
- macht uns sicher = makes us confident
- macht uns sicherer = makes us more confident
In this context, sicherer fits better because the idea is gradual improvement in confidence.
The base adjective is sicher. The regular comparative in German is usually formed by:
- adding -er to the adjective: sicher → sicherer
No umlaut is added here because sicher has no suitable vowel for an umlaut change, and it’s a regular adjective. Examples:
- kalt → kälter (with umlaut)
- sicher → sicherer (just -er)
So sicherer is simply the regular comparative form.
für always takes the accusative and usually expresses purpose, benefit, or aim:
- für die Abgabe = for the submission / with regard to the submission
Alternatives have slightly different nuances:
- bei der Abgabe = at the (time of) submission (a circumstance in time/place)
- zur Abgabe = for submission / to submit (often more about the act of submitting itself or the purpose of preparing something)
Here, we want to say that these improvements make us more confident with respect to the submission, so für die Abgabe is the most natural.
Abgabe is a feminine noun: die Abgabe.
Common meanings include:
- the act of handing in / submitting something (e.g. homework, a thesis)
- sometimes: a fee / tax / charge (in other contexts)
In this sentence, die Abgabe clearly means the submission (e.g. of a text, a paper, an assignment).
So:
- für die Abgabe = for the submission
German word order is fairly flexible, but not everything sounds natural.
The original:
- Jede kleine Verbesserung im Text macht uns sicherer für die Abgabe.
Possible variations (still natural):
- Jede kleine Verbesserung im Text macht uns für die Abgabe sicherer.
- Im Text macht jede kleine Verbesserung uns sicherer für die Abgabe. (more emphasis on im Text)
Your version:
- Jede kleine Verbesserung macht uns sicherer im Text für die Abgabe.
is understandable, but sounds a bit awkward, because sicherer im Text suggests we ourselves are more sure in the text, which is less idiomatic. The original clearly connects Verbesserung with im Text, and uns with sicherer.
So it’s best to keep im Text close to Verbesserung, and sicherer close to uns.